Читаем Остров Афродиты полностью

– Ты знаешь, почему, – ответила она, когда до нее дошел смысл его вопроса. – Дело даже не в том, что ты спишь со мной без любви, а в том, что ты вообще это делаешь.

Леон нетерпеливо передернул плечами.

– Ты смотришь на вещи крайне неразумно.

– Как, разве неразумно ждать, что ты сдержишь свое обещание? Ты предложил мне выйти за тебя замуж ради детей, и я согласилась, естественно полагая, что ты человек слова. – Леон ничего не возразил, и она продолжила: – Ты ведь собирался держать свое слово… я имею в виду, вначале?

– Собирался.

– Так почему же ты передумал?

Леон, казалось, боролся со своими сомнениями. Наконец, он произнес:

– Я буду откровенен, Элен, хотя это тебе может не понравиться. Когда ты приехала сюда, то выглядела какой-то бесцветной и совершенно непривлекательной. В тебе не было ничего, что могло бы привлечь внимание мужчины. У меня не возникало даже мысли… желать близости с тобой. – Он помедлил, заметив, как краска смущения заливает лицо Элен, потом продолжал: – И хотя ты была моей законной женой, я смотрел на тебя не иначе как на прислугу, няню для детей. Но скоро я понял, что на самом деле ты намеренно старалась быть непривлекательной, и однажды я увидел, какой ты можешь быть…

– Соблазнительной? – бросила Элен, и он поморщился.

– Если именно это слово ты предпочитаешь, то… да, соблазнительной. Когда мы поженились, мне стало интересно посмотреть, какой ты можешь быть на самом деле, и я попросил, чтобы ты купила себе новую одежду.

– Для того, чтобы я приоделась и удовлетворила твое любопытство? А потом стала игрушкой в твоих руках? – Внезапно Элен замолчала, увидев, как изменилось его лицо. Глупо было заходить так далеко, ведь она уже успела узнать, каким Леон может быть в гневе.

– Но ты охотно наряжалась для других, – процедил он сквозь зубы. – Для этого проклятого англичанина!

– Я не делала этого!

– Не лги!

– Ну хорошо, нарядилась, ты меня увидел, и я показалась тебе соблазнительной. Значит это явилось причиной того, что ты нарушил свое обещание?

– Забудь об обещании! Оно уже стало для тебя каким-то наваждением!

– Забыть… почему? Ты дал обещание, и я никак не рассчитывала, что ты его нарушишь.

– Пойми, ты нереально смотришь на вещи. Неужели ты действительно считаешь, что мы всю жизнь сможем прожить таким образом под одной крышей? Подумай здраво – ты же не ребенок! Тебе следовало бы это знать!

– Тогда тебе тоже следовало бы это знать!

– Я понимаю, что сейчас…

– Дядя Леон! Тетя Элен! – громкие детские голоса приближались, и в сад опрометью влетела Фиона, запыхавшаяся и готовая вот-вот расплакаться. – Не давайте им схватить меня!

– Боже мой, девочка моя, что с тобой? – Перемена в Леоне была разительной. Взяв девочку на руки, он прижал ее к себе и стал ласково гладить по головке. Фиона расплакалась, а он достал из кармана носовой платок и стал вытирать ей слезы. – Ну, не плачь. Расскажи, что случилось?

– Они… они… – Рыдания душили девочку и она еще теснее прижалась к груди Леона. В этот момент в сад ворвался Чиппи в сопровождении двух мальчишек примерно его возраста. Они размахивали палками и громко кричали, но, увидев Фиону на руках у Леона, замерли на месте.

– Ой! – побледнев, воскликнул Чиппи.

Леон поднял голову и посмотрел на племянника. Его взгляд остановился на палке в руке Чиппи.

– Могу я узнать, что здесь происходит? – Даже Элен вздрогнула от звука его голоса, и ей стало страшно, когда она представила, какие большие неприятности ждут Чиппи.

– Мы играли в пленного, – неохотно объяснил мальчик.

– В пленного?

– Они заперли меня… в старом турецком доме… в лесу, – сквозь слезы проговорила Фиона, – и сказали, что оставят там навсегда!

– Мы не собирались этого делать, – быстро возразил Чиппи. – Ты же знаешь, что это была только игра.

– Конечно! – Поддержал Чиппи его приятель Андреас и посмотрел на Фиону с видом превосходства. – Она просто ничего не поняла.

– Мы действительно не собирались ее оставлять там, – добавил второй мальчик, которого звали Алекс. – Честное слово, мистер Петру.

Леон посмотрел на мальчишек.

– Отправляйтесь домой, – спокойно сказал он. – С вашими отцами я поговорю завтра.

– Но, мистер Петру…

– Я сказал, по домам!

Андреас, очень недовольный, пошел прочь, а Алекс остался на месте; он выглядел явно испуганным.

– Отец побьет меня…

– Ты должен был подумать об этом раньше. О маленьких девочках надо заботиться, а не гоняться за ними с палками. Ты очень огорчил меня своим поведением, Алекс, надеюсь, наказание пойдет тебе на пользу. А теперь ступай домой.

– Хорошо, мистер Петру. – Алекс сделал несколько шагов по тропинке, но потом оглянулся. – Прости меня, Фиона. Я больше не буду гоняться за тобой. – Он вздохнул, виновато взглянул на Элен, и понурив голову побрел к калитке. Элен решила, что она непременно замолвит за него словечко… потом, когда Леон будет более расположен выслушать ее.

Фиона продолжала плакать, и Элен сказала:

– Давай я ее возьму, Леон.

Тот передал девочку жене. Фиона дрожала и всё еще всхлипывала. Чиппи стоял по-прежнему опустив голову. Леон, взяв его за подбородок, заставил поднять глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы