Она подумала: «Господи, как бы Уинстон не начал стрелять в нас». Пэтти приглушила мотор и прошептала:
– Уинстон… Уинстон…
– Кто это?
– Это мы, американки.
– Белые женщины? – Голос из темноты звучал явно испуганно.
Пэтти опять добавила мотору оборотов. Когда шлюпка подошла к борту «Луизы», Кэри нащупала трос и бросила его вверх Уинстону. Одна за другой женщины взобрались на борт. Хоть на время они ощутили себя в безопасности. Грязные, исцарапанные, перепуганные – они ничем не напоминали благополучных, уверенных в себе женщин, какими были еще несколько часов назад. Сюзи сразу направилась к холодильнику, достала оттуда бутылку водки, взяла бумажный стаканчик, наполнила его и протянула бутылку Кэри, которая отхлебнула прямо из горлышка.
– Эта дрянь вызывает только жажду и дурман, – сказала Пэтти. – У нас есть минералка или кока-кола, Уинстон?
– Нет, только вода.
На несколько минут жажда победила страх, и женщины с удовольствием стали пить воду.
– Если бы этот мотор не сломался… – произнесла Пэтти.
– Тогда бы мы были на пляже с остальными, – возразила Кэри.
– Лодка в порядке, – сказал Уинстон. – Я починил мотор.
– Ты хочешь сказать, двигатель работает?
В тусклом свете каюты Уинстон усмехнулся, кивнул, забрался на мостик и включил стартер.
– Давайте уплывем отсюда прямо сейчас, – быстро проговорила Кэри. – И как можно дальше.
Уинстон сначала удивился, потом испугался. Может, они украли лодку? Где ее хозяин?
– Уинстон не… может… – пробормотал он.
– Но ты же починил двигатель! – воскликнула Сюзи. – Значит, можешь управлять этим корытом.
Уинстон совсем растерялся.
– Обойдемся без Уинстона, – решительно сказала Пэтти. – Давай посмотрим сами, как эта штука работает.
Из черной глубины бухты, перекрывая шум двигателей, донесся голос:
– Уинстон…
Тот испуганно вздрогнул и подскочил на мостике. Может, это морские духи?
Голос из воды продолжал:
– Уинстон, ради бога, опусти крышку люка, пока меня не сожрали акулы.
Совершенно мокрый шкипер взобрался на борт.
– Рад всех вас видеть, – пробормотал он.
Сюзи молча протянула ему бутылку водки, но он отрицательно покачал головой:
– Пива не осталось? Что ты сделал с двигателем, Уинстон? Он работает прекрасно.
– Я проверил его на малом ходу, босс, продул шланг из топливного бака к форсункам. Теперь все нормально.
– Отличная работа, приятель, – похвалил шкипер.
Он осушил банку пива и оглядел пассажирок. В данный момент американские леди представляли жалкое зрелище: волосы растрепаны, на лицах засохли грязь и кровь. Одежда на них была порвана и испачкана.
– Что случилось с вами? – спросила Пэтти.
– Обогнул пляж с другой стороны – хотел застать их врасплох, чтобы разжиться оружием. Но один я все равно с ними не справился бы. Поэтому я вернулся, обнаружил вас на утесе и последовал за вами к лодке.
– Слава богу, вы здесь. Теперь выведите нас в море, – сказала Сильвана. – Воспользуйтесь радио. Свяжитесь с полицией Куинстауна.
Шкипер покачал головой:
– Если я включу радио, то они обнаружат наше местонахождение. Нас найдут в течение двадцати минут.
– Ради бога, давайте просто уплывем отсюда, – настаивала Сильвана.
– Куда? Мы окажемся легкой добычей сразу, как только высунем нос за мыс.
– Но мы не можем здесь оставаться! – воскликнула Сильвана. – Мы должны попасть в Куинстаун, в полицию.
– Мы не знаем, что происходит в Куинстауне. Вполне вероятно, что эти ублюдки уже захватили весь город. Самым безопасным для нас будет остаться здесь.
– Но вы же сказали, что они станут искать нас, – неистовствовала Сильвана.
– Они не станут утруждать себя, если узнают, что мы погибли. Вы отправитесь на берег с достаточным запасом всего самого необходимого. А мы с Уинстоном выведем лодку в море и взорвем ее.
– А что будет с вами и Уинстоном? – спросила Кэри.
– Перед самым взрывом мы поплывем к берегу в резиновой шлюпке. Если нам будет сопутствовать удача, нас не заметят.
Сказались страх, усталость и нервное напряжение. Осознание того, что они лишились близких, охватило их. Хотя Сюзи и плакала от отчаяния, она была единственной среди женщин, которая не скорбела о своем мужчине. В ее сердце жила уверенность, что Бретт жив.
– Хватит, – пробормотал шкипер, сам едва удерживаясь от слез. – Время для оплакивания погибших наступит после того, как мы выберемся отсюда. Я приготовлю шлюпку.
– Но вы говорили, что ее мотор не работает, – напомнила Пэтти.
Шкипер пожал плечами:
– Если он не заведется, мы просто станем грести.
– Похоже, вам не очень-то везет с моторами, – кисло заметила Пэтти.
– В данный момент, похоже, нам ни с чем особенно не везет.
– А что потом? – спросила Кэри. – Как мы выберемся с острова?
– Спрячемся в джунглях на несколько дней, потом я пошлю Уинстона на разведку. Когда все успокоится, трое из нас отправятся ночью на шлюпке. В нее не уместится больше трех человек, даже если не брать провизию.
Кэри кивнула. Шлюпка сидела глубоко в воде, когда они впятером возвращались на «Луизу».