– Я поплыву в шлюпке, – продолжал шкипер. – Уинстон останется с вами. Кэри останется, потому что умеет ловить рыбу. Сюзи останется, потому что не умеет плавать. Другие могут разыграть два оставшихся места.
– Я обязана остаться, – мужественно заявила Сильвана. – Так захотел бы Артур.
– Морем от южного мыса Пауи до Джаи около семидесяти миль, – сообщил шкипер.
– Если до спасения всего семьдесят миль, не лучше ли рискнуть и поплыть на этой лодке? – предположила Пэтти.
– Не думайте, что мне в голову не приходила такая мысль, – ответил шкипер. – Те три судна, на которых приплыли подонки, видимо, отошли от большого корабля. На нем скорее всего есть радар и пушки, которые могут уничтожить нас, как только мы выйдем в море… Кстати, вы не слышали, как они звали того парня, который отдавал приказы на пляже?
– Эд называл его Роки, – дрогнувшим голосом ответил Сюзи.
– Не Роки, а Раки, – возразил шкипер. – Если Раки высадился на берег с войсками, то, вероятно, произошел националистический переворот. Можете ставить на кон свои жизни, что здесь, в темноте, есть другие корабли. Но мы не должны паниковать. У нас на борту достаточно всего, чтобы выжить.
– Если вы поплывете один, то в шлюпке останется место для сосуда с пресной водой, – сказала практичная Анни.
– Хватит болтать! – воскликнула Сюзи. – Давайте действовать.
– Правильно, – заметил шкипер. – Уинстон поможет вам собрать вещи, а я отвинчу лестницу. На берегу мы застелим ее листьями и соорудим из нее носилки для наших вещей.
– Куда мы пойдем? – спросила Пэтти.
– Как можно дальше на юг.
– А что, если… – начала Сюзи.
– Знаете, я не могу сказать вам точно, что нас ожидает, – прервал ее шкипер. – Мы должны действовать по обстоятельствам. Сейчас половина десятого. К десяти мы с Уинстоном приготовимся к отплытию. Затем будем идти до самого рассвета. Поэтому поешьте чего-нибудь, пока я отдам Уинстону распоряжения.
Кэри достала остатки еды, приготовленной для пикника. Все были очень голодны. Женщины набросились на сандвичи с курицей и съели все до крошки.
Пока они ели, шкипер с Уинстоном собирали необходимые вещи.
Сюзи следила за растущей на палубе кучей всякой всячины.
– На кой черт нам все это? Что мы будем делать со всем этим на берегу?
– Помолчите, Сюзи, – прикрикнул на нее шкипер. – Лучше взять больше, чем меньше. Никто не знает, сколько времени нам придется провести на острове.
Пэтти повела шлюпку на берег. Она взяла на борт Сильвану, Сюзи, холщовый навес, принадлежности для рыбной ловли, ящик с инструментами, три сетки от москитов, ящик с обувью, рыбацкие куртки и еще кое-какие мелочи.
Когда Пэтти вернулась, Кэрри прошептала, перегнувшись через борт:
– Шкипер говорит, что нельзя пользоваться мотором. Он очень шумит. Ты должна грести.
Пэтти опять направилась на берег, только теперь на веслах. На этот раз она взяла с собой удочки, острогу и две рыболовные сети. В пластмассовом мусорном ведре лежали непромокаемые спички. Еще в шлюпку уложили канистры с наживкой, разделочные ножи, мачете, лестницу, сигнальные ракеты и шесть спасательных жилетов.
Пэтти прошептала Сильване и Сюзи, встретившим ее на пляже:
– Наденьте спасательные жилеты прямо сейчас, чтобы не тащить их.
Для третьей ходки шлюпку загрузили двумя ружьями для подводной охоты, гарпунами, ластами, масками для плавания под водой, пустой пятигаллонной канистрой и топором. Пэтти осторожно держала судовое радио, ожидая, когда Кэри заберется на борт.
Та вдруг прошептала:
– Эй, лови. Я чуть не забыла.
Кэри бросила пакет с принадлежностями для оказания первой помощи.
В темноте тяжелая коробка ударила Пэтти по голове и едва не опрокинула ее в воду. Она судорожно взмахнула руками, чтобы удержать равновесие, и выронила рацию. С тихим всплеском она скрылась в темной глубине.
– Какой ужас, – прошептала Пэтти. – Я уронила радио.
Кэри знала, что шкипер теперь лишен возможности сообщить маленькой группке, которая останется на берегу, что с ним произошло.
– Ладно, не урони это, – прошептала Кэри. – Лови ружье.
Затем они с Анни спустились в шлюпку. Когда резиновый нос уткнулся в берег, вокруг не было слышно ни единого звука, кроме мягкого плеска волн о корпус шлюпки и поскрипывания весел.
В каюте шкипер приготовил шесть пустых бутылок из-под «Перье», открыл шкаф, достал банки с белой краской, спирт в пластмассовой канистре и банку с парафином, который использовался при изготовлении факелов. Потом он вытащил на палубу две пятигаллонные канистры с бензином и маслом.
Он знал, как сделать самодельную бомбу. У Уинстона и шкипера все было готово, когда они услышали, как Пэтти гребет на шлюпке. Шкипер забрался в шлюпку и повез Пэтти обратно на берег.
Он высадил ее и прошептал:
– Счастливо, девочка. До скорой встречи.
Он быстро греб к «Луизе», на которой Уинстон для ориентира зажег бортовые огни. Когда шкипер оказался на лодке, парень погасил их. Шкипер вылил четыре банки белой краски, спирт и парафин на палубу, добавил остатки бензина и масла. Этого было достаточно, чтобы разнести авианосец.