Читаем Остров битвы полностью

В футе от берега в воду шлепнулась стрела, обрызгав Карла. Юноша ухватился за первый попавшийся корень, потащив Йамма за собой.

Беглецы схватили мечи и из последних сил стали выбираться на берег. Терять им было уже нечего.

Стражники на берегу помогли им выкарабкаться из воды и повели за баррикаду из дров. Вымокших лорда и разбойника положили на землю, и они могли различить лица нескольких воинов с обнаженными мечами.

— Был с ними еще кто-то? — спросил какой-то стражник, выглянув за баррикаду.

— Я никого не заметил.

Один из воинов склонился перед Карлом.

— Наш господин желает поговорить с вами.

— А кто ваш господин?

— Герцог Вастский.

Карл открыл рот и едва сдержал рыдания.

— Мы спасены, Йамм. Слышишь? Мы спасены!..


Беглецов повели через темный лес. Карл поймал себя на том, что сутулится, будто все еще боялся быть замеченным.

Лагерь располагался неподалеку, и там им дали сухую одежду и накормили. Разбойник и лорд находились под постоянным наблюдением вооруженных солдат, однако клинки оставались при них, и к новоприбывшим относились с уважением.

Когда беглецы смыли с себя грязь, их передали в руки всадников, дали лошадей и повезли куда-то под небольшим конвоем. Карл не спрашивал, долгий ли предстоит путь и куда они вообще направляются, поскольку это было уже совершенно не важно. Они убежали от стражников принца и находятся на земле новых союзников. Больше ничего не имело значения.

Спустя час езды всадники достигли обнесенного стеной большого здания. Во дворе бывших беглецов попросили спешиться и ждать, что они и сделали, обогреваемые лучами ласкового солнца, струившимися поверх крыши. День казался Карлу каким-то по особенному прекрасным. Он буквально упивался им, наслаждался пением птиц и солнцем, ласкающим его лицо.

У парадного входа возникла суета, и в дверях появился герцог Вастский, сопровождаемый свитой.

— Карл?.. Это ты! Карл, что произошло?

Затем герцог отступил на несколько шагов назад, и радостная улыбка сошла с его лица.

— Где твой отец?

— Боюсь, в стане врага, если он еще жив. То, что я спас Кела Ренне, не осталось незамеченным, и принц обвинил меня в измене. К счастью, тот, кто донес, умер от ран, не успев дать показаний. Я сбежал из крепости принца, но отец отказался скрыться вместе со мной. Он считает, что ему нужно довершить начатое дело, хотя и сам теперь, несомненно, окажется под подозрением.

Герцог покачал головой, на его лице отразилась обеспокоенность.

— Пойдем со мной. Я вижу, тебе есть что рассказать.

Однако когда Карл поднимался на ноги, у него закружилась голова. Юноша едва не упал, но стоявший радом воин успел подхватить лорда.

— Спаси нас река, — пробормотал герцог. — Что с ним произошло?..

Карл почувствовал, как его кто-то поддерживает плечом.

— Нам едва удалось бежать, ваша светлость, — раздался голос Йамма, который показался Карлу необычайно далеким. — И путь был очень сложным и долгим. Трижды нас едва не поймали: мы либо сражались, либо скрывались в темноте, почти три дня ничего не ели и начали от этого слабеть.

— Поднимите его наверх, — приказал герцог. — Я освобожу для него комнату.

Что произошло потом, Карл не помнил.

Спустя некоторое время он проснулся в комнате, залитой теплым вечерним солнцем. Йамм сидел на стуле у изголовья его кровати.

Карл слабо улыбнулся.

— Не смотри с таким серьезным видом. Мне нужно поесть и немного отдохнуть. Или тебя беспокоит вознаграждение? Я выдам тебе его немедленно. Где мои вещи?..

Однако даже перспектива скорого обогащения не изменила мрачного выражения лица Йамма. Вор наклонился к Карлу и прошептал:

— Этот человек, герцог, я его уже видел раньше…

— Что ты имеешь в виду?

Карл приподнялся в кровати, поскольку Йамм явно боялся говорить громко.

— Это произошло за две недели до битвы. Герцог ехал по западной дороге, где мы впервые с вами встретились. Я поджидал легкую добычу, и вооруженный отряд пришелся мне не по вкусу. Было темно, и герцог следовал в сопровождении всего нескольких воинов. Они повстречали одного из людей принца — дворянина, имени которого я не знаю. У этих людей состоялся разговор на опушке леса. Трудно сказать, о чем они говорили. Потом человек, которого вы называете герцогом, направился назад к каналу. Это была очень дружелюбная встреча, ваша светлость. Словно совещание единомышленников.

Карл упал на мягкую постель.

— Мы здесь в большей опасности, Йамм, чем когда-либо. Сохрани нас река, что же замышляет герцог?..

Глава 48

Принц Майкл никак не мог заснуть. В ребра впивался камень, и у Майкла оставалось слишком мало сил, чтобы передвигаться. Принц чувствовал жжение в глазах, даже когда закрывал их.

А сон все не приходил.

Хаффид разделил своих воинов на три сменных караула, добавив к ним Бэлдора и Сэмюля. Единственной заботой Майкла было наблюдать за Алааном, который, как чувствовал принц, медленно отходил в мир иной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лебединые войны

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы