Читаем Остров для двоих полностью

– «Хм» означает, что рана глубже, чем выглядит, и я думаю, нужно наложить швы. Может быть, принести тебе пакет с замороженным горошком из кухни? Ты не знаешь, где здесь кухня? – С этими словами она чуть не расхохоталась. На кухне, вероятно, провалятся сквозь землю, если кто-то просто произнесет «замороженный горошек». Дейзи попала совсем в другой мир.

Уилл покачал головой и положил руку поверх ее руки. Его рука оказалась приятной и теплой, а ее – холодной и липкой от пота. Он, в отличие от нее, не был так взвинчен. Поразительно. Еще один день в жизни Сбежавшего Жениха. Он что, часто просыпается рядом с незнакомыми женщинами?

– Что ты тут разыгрываешь? Может, ты и лучший друг Виолетты, но зачем забрался в постель ее сестры? Судя по ее реакции, между вами ничего нет. Ну, черт возьми, и что ты тут делаешь?

Уилл жестом показал на ее чемодан:

– Если мне нужно наложить швы, то тебе стоит одеться, придется везти меня в больницу.

Он не ответил на ее вопрос. Думает, она не заметила? Ну уж нет.

От его заявления, что она должна везти его в больницу, у нее волосы встали дыбом.

Вдруг она осознала, что стоит раздетая. Выдернула руку и пошла к чемодану, ругая себя из-за того, что теперь ему открылся отличный вид на нее сзади.

Хотя, если он когда-то спал с Виолеттой, наверняка привык к ее полуголому виду. Она оглянулась. Он, казалось, даже не заметил ее смущения. Непонятно, она рада или злится? Помимо нескольких родинок, родимых пятен и небольших шрамов – об одной родинке он уже говорил, – они с сестрой практически одинаковые. Может быть, поэтому он и не смотрит на нее? Видел все это раньше.

Она вытащила из чемодана летнее платье и натянула его через голову.

– Нет ли очередной невесты, которая могла бы отвезти тебя в больницу?

Он бросил на нее сердитый взгляд:

– Не смешно, Роза. Ты работаешь в области пиара, да? Тогда должна понимать, что не стоит верить всему, о чем пишут в газетах.

Его слова отдавали сарказмом. Она явно задела его за живое.

– Но я всегда думала, что ты сам рассказываешь эти истории и извлекаешь из них выгоду.

– Почему это?

– Ну, не знаю. Фото на десять страниц в журнале «Эксклюзив». Сколько из них ты выбирал сам?

Он заскрипел зубами:

– Это была не моя идея.

Наконец-то он потерял невозмутимость. Просыпаться с незнакомцем в постели очень страшно. Не говоря уже о том, насколько неудобно и неловко. А если бы она захрапела во сне?

Он так и не ответил, спал ли с ее сестрой. В чем дело? Он все еще смотрел на нее с яростью, а кровь продолжала проступать сквозь рубашку. Она решила дать ему небольшую поблажку.

– А как быть с тобой? Ты же не можешь надеть эту рубашку. Где твоя одежда?

– Я забежал сюда вчера в последнюю минуту. Думаю, моя сумка может быть в комнате Виолетты.

– В комнате Виолетты? – Она тупо повторила за ним, надеясь, что он уловит намек и решит пойти туда.

Но он проигнорировал ее слова.

– Да. Не можешь ли ты сходить и принести мне что-нибудь?

На его лице появилась улыбка, которая обычно предназначалась для первой страницы журнала или очаровательной журналистки. Будто кто-то повернул выключатель у него внутри. Его голос и улыбка подействовали на нее как теплый летний день. Боже, этот парень не так плох. Но она не собиралась поддаваться его чарам.

– Ладно. Но только потому, что я нанесла тебе увечье. Я не Виолетта, не твоя лучшая подруга и не партнер по сексу. Как только свожу тебя в больницу, мы квиты. Ясно?

Его глаза потеряли всю теплоту.

– Кристально. – Он подождал, пока она дойдет до двери, и добавил: – Ты права. Ты не Виолетта.

Он смотрел ей в спину, когда она выходила. У него болела голова, от выпитого вчера вечером или от раны, нанесенной сегодня утром, непонятно. Он отчасти чувствовал свою вину, до некоторой степени злился и досадовал на себя.

Вчера вечером он был как в тумане. Не хотел опаздывать на свадьбу и ничего не ел заранее. Лихорадочно стремился выполнить свои обязательства и не подвести людей, поэтому быстро нацепил галстук и пиджак на обширной парковке Хоксли-Касл. По пути его застал деловой звонок, так что он пропустил большую часть обеда. Потом вечеринка. И напоследок Виолетта в платье подружки невесты вскользь заметила что-то о том, чтобы он остановился в ее комнате.

Платье он точно видел на полу, когда ввалился в комнату. Она мирно спала спиной к нему, он даже и не думал ее будить. Знал, что лучше этого не делать, а если бы разбудил, она убила бы его собственными руками.

Может, у сестер больше общего, чем ему показалось?

Странно. Он никогда не думал о Виолетте в романтическом смысле. Они с самого начала были просто друзьями. Хорошими друзьями. Не больше и не меньше.

Он ей доверял. Она не лукавила с ним. Между ними не было ни флирта, ни соревнования. Просто много смеха, много взаимопомощи и много разговоров.

Но двойняшка Виолетты – совсем другая история.

И дело не в том, что они потрясающе похожи. Они оказались совершенно разными людьми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги