- Я не хочу стоять здесь. Мы можем войти внутрь? Эти люди... они опасны. Они расставили ловушки и ударили бедняжку Мелани по голове... и кабан... - oна сломалась и не смогла продолжать.
- Конечно, пожалуйста, входите, - oн махнул им в сторону двери. - Я - доктор Барнард.
Кевин не потрудился представить ни себя, ни свою семью. Учитывая обстоятельства, он был не в настроении для формальностей.
Когда они вошли в здание, Кевин услышал тихий гул где-то вдалеке, который, как он предположил, производил генератор, поскольку в здании без окон горел свет.
Помещение было просторным, с тремя дверями вдоль задней стены. Большая часть помещения была пуста, посередине стояли столы, увенчанные чем-то похожим на компьютерные мониторы, а рядом стоял картотечный шкаф. У дальней стены стояла большая морозильная камера, а рядом с ней – холодильник. Вдоль боковых стен тянулись книжные полки, плакаты с диаграммами и доски с прикрепленными к ним карточками, а также большая карта, которую Кевин принял за карту острова. Из того немногого, что он увидел, было ясно, что здесь ведется работа, и эти люди потратили на это много времени.
- Не могли бы вы принести немного воды, пожалуйста, - попросила Вики.
- Да, конечно. Я уверен, что Саймон позаботится об этом.
- У вас есть что-нибудь покрепче?
- Вики... Серьезно?
- Я разваливаюсь, Кевин. И нам всем бы не помешало немного расслабиться.
- На самом деле, у меня есть кое-что покрепче воды, - сказал доктор Барнард. - Но, возможно, сначала вам следует что-нибудь съесть.
Саймон вышел с наполовину наполненным водой молочным кувшином и протянул его Вики. Она схватила его, отпила из него, а затем отдала Калебу.
Кивнув в сторону карты, Кевин сказал:
- Похоже, вы знакомы с островом, так что не могли бы вы рассказать нам что-нибудь о здешних аборигенах? У меня это в голове не укладывается. Остров выглядит пустынным, но там есть группа дикарей, говорящих по-английски... молодыx. И это место... - oн развел руками. - Это что, какой-то исследовательский центр?
- Вы очень наблюдательный, мистер...
- Кевин.
- Исследование – это на самом деле правильный термин. Мы здесь изучаем дикую природу, и это может показаться захватывающим, но когда посвящаешь этому столько часов, сколько Саймон и я, это может стать немного утомительным. Отсюда и причина появления нашей библиотеки вон там. Эти книги, которые вы видите на полках, не просто научно-популярные. Если бы единственным развлечением было наблюдать за спариванием обезьян, что ж, мы бы давным-давно использовали пистолет Саймона против самих себя.
Доктор усмехнулся.
- А дикари?
- Не очень гостеприимные, да?
- Это не гребаная шутка, доктор. Погибли три человека, которых я любил, и это не считая тех двоих, которые погибли в аварии. С твоей самодовольной улыбкой и твоей дерьмовой манерой обращения с пострадавшими, у меня складывается впечатление, что ты не понимаешь всей серьезности произошедшего... или тебе просто все равно.
Доктор выглядел так, словно пытался прикусить язык.
- Мои извинения. Я не это хотел сказать. Я ни с кем не общаюсь, кроме Саймона, так что, думаю, мои навыки в этой области атрофировались.
Калеб передал воду своему отцу. Кевин выпил немного воды, сопротивляясь желанию прикончить его.
- Итак, какой у вас есть транспорт, чтобы покинуть остров? - спросил Кевин.
- У нас его нет.
- Вы не можете сидеть здесь вечно. Должны быть другие учёные, которые приезжают и сменяют вас, может быть, каждую неделю, каждый месяц.
Доктор Барнард достал из кармана халата носовой платок и вытер лоб, затем тяжело вздохнул.
- Вы действительно задаете много вопросов, мистер... Кевин. И это очень прискорбно.
Саймон вытащил пистолет и направил его на Кевина.
- Поздравляю. Вы и ваша семья только что стали частью исследования. Что произойдет сейчас, так это то, что Саймон проведет вас через одну из этих дверей. И на вашем месте я бы не делал резких движений. Или он всадит пулю в голову мальчика.
Саймон сменил цель.
- И оставьте кувшин себе. Он вам понадобится, чтобы мочиться в него.
Глава 19
Близнецы - Каин и Авель - сидели на земле, каждый держал камышевку за крылья, расправляя их и заставляя птиц сражаться друг с другом. Их клювы дергались, а крошечные ножки брыкались в попытках вырваться на свободу. Крылья обеих птиц были сломаны вскоре после начала боя и теперь были не более чем инструментами для поддержания игры.
Когда близнецы заметили вдалеке Адама, который хромал больше обычного и тащил Божьи дары, они бросили птиц и побежали на помощь.
Ной побежал следом и взял у своего отца женщину, в то время как близнецы схватили мужчину за ноги и отнесли его в место, предназначенное для подготовки и разделки - грязный двор, окруженный камнями, по кругу также тянулись ветви деревьев, словно бельевые веревки, для подвешивания мяса, предназначенного для засолки.
Как только тела были помещены в круг, Ханна, не теряя времени, достала свой нож и начала срезать кожу головы женщины, снимая ее длинные рыжие волосы.
Из хижины вышла Ева, за ней по пятам следовала маленькая Мириам.
- Сколько их осталось?