Читаем Остров Кокос. Наследство полностью

Игнасио сидел в шлюпке передо мной, и даже по его шее и плечам можно было понять, как он напряжен. Я подавил в себе желание положить ему руку на плечо. Это не только выглядело бы странным в глазах Бэйла и матросов, но мне самому этот порыв в следующий момент показался чем-то постыдным.

Шхуна приближалась. С каждым взмахом весел она увеличивалась в размерах и надвигалась на нас. Мне вдруг передалась часть страха Игнасио. Что если он прав? Что если люди покойного Диксона проходимцы, убийцы и пираты? Куда везу я свою Эмили? На шхуне мы будем совершенно беззащитны.

Будто прочитав мои мысли, сидящая рядом жена взяла меня за руку и ободряюще сжала ее.

– Все будет хорошо, – улыбнулась она.

Я улыбнулся в ответ, но опасения по-прежнему терзали меня. Конверт с письмом и картой, лежащий за пазухой, казался мне много тяжелее, чем был на самом деле. Игнасио отдал мне его на хранение утром перед нашим отъездом. Сказал, что так будет надежнее. Сказал, что не хочет, чтобы я думал, будто он убил Диксона ради наживы. Сказал, ему не безразлично, какого я о нем мнения.

В это верилось с трудом, и все же я рассудил, что будет лучше, если конверт останется у меня.

Я успел прочесть письмо и даже пересказал его Игнасио, о чем тут же пожалел, заметив, как загорелись его глаза. Первым моим порывом было сжечь и письмо и карту, но любопытство и тяга к приключениям пересилили здравый смысл.

Мы поднялись на борт, и я увидел, что часть команды ставит паруса. Другие матросы уже налегали на вымбовки, и якорь с плеском полз из воды.

– Мы готовимся к отплытию, – сказал Дэн, – Больше нам здесь делать нечего. Прошу за мной.

Он провел нас в небольшой закуток, отгороженный на корме, сразу под верхней палубой. Четыре подвесные койки и сундук – вот и все, что составляло убранство нашего нового жилища. Женская половина отделялась от мужской парусиновой занавеской, которая сейчас была отдернута. Я ужаснулся, представив, как моя Эмили будет спать на подвешенном к потолку куске грубой ткани. По крайней мере, койки новые. И чистые. Но запах! В спертом воздухе тесной каморки смешались ароматы старого дерева, пота, давно не мытых человеческих тел, трюмных вод, сырости и гальюна. Непередаваемый букет.

– Располагайтесь, – Дэн обвел помещение рукой. – Здесь тесновато, но, как я уже говорил, мы обычно не берем пассажиров, так что и условий для них никаких нет. Я сам сплю в таком же углу, в кубрике. Конечно, по законам вежливости мы должны были предоставить леди каюту капитана, но мы не можем этого сделать. По некоторым причинам.

– О, не беспокойтесь, мистер Бэйл, – успокоил я его. – Мы и так слишком многим обязаны вам. Это даже хорошо, что мы здесь все вместе.

Хорошо ли это? Пожалуй, я слукавил. Мне было бы много легче, будь мы с Эмили вдвоем. Наши спутники порядком мне осточертели.  Но тут уж ничего не поделать. Дэн мог поселить Джека в кубрик, к другим матросам, но от "камеристки" нам все равно не избавиться. Пусть уж лучше Бэйл думает, что мы неразлучны. Конечно, в случае угрозы нас это не спасет, нас ведь всего четверо – трое, если считать только мужчин, но и Эмили многого стоила, это-то я точно знал.

– Да, я думаю временные неудобства можно потерпеть. Для бывалых путешественников это ерунда. Тем более что мы ведь направляемся в старую добрую Англию. То есть домой. Да. Что ж, мы выходим, у меня куча дел, позвольте откланяться.

Он вышел из каюты.

– Не нравится мне этот тип, – тихо сказал Джек, сверля взглядом закрытую дверь. – Слишком уж он щедро любезности рассыпает, притом, что сам он тот еще пройдоха.

Игнасио многозначительно посмотрел на него.

– А ты помалкивай, немая, – бросил ему Джек.

Начо совершенно по-мужски усмехнулся, и образ Марии тут же лопнул, как мешок, слишком сильно набитый навозом. Мартинес плюхнулся в койку, развязно задрав ноги и заложив руки за голову. Мне было тошно смотреть на него.

– Давай, давай, – подначивал его Джек. – Сейчас кто-нибудь войдет, а ты лежишь тут, красотка. Трубку не хочешь закурить?

– Не курю! – весело отозвался Игнасио.

– Джек прав, – осадил я его. – Тебе лучше вести себя как Мария, даже когда мы одни. Судно – это не то место, где можно оказаться в уединении. Мы не можем быть уверены, что никто не слышит и не видит нас сейчас.

Игнасио сразу поскучнел и поднялся с койки. Я вздохнул с облегчением – этот человек не глух к доводам разума и с ним можно договориться. Но он определенно не оставил своих надежд, связанных с Джеком, и всячески пытался завладеть его вниманием. Он был доволен, даже если тот всего лишь обругал его. Хорошо было бы, если бы они продолжали молчать – за все утро они не обмолвились и словом. Но вот Джек задирает Игнасио, а тот идет у него на поводу.

Я снова начал думать о том, чтобы отселить от нас Джека. Их нужно было разделить, иначе они сцепятся, как бродячие коты. Джек был зол из-за обмана, а Игнасио, очевидно, еще надеялся на что-то. Когда он поймет, что его надежды напрасны, он разозлится тоже. Но пока он будет пытаться воплотить их в жизнь и тем еще сильнее разозлит Джека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения