Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

Он скинул одежду, свернул ее и взял в руку. Его тело сразу задрожало от ночной прохлады и легкого ветерка, но он, преодолевая дрожь, стиснув зубы от злости, двинулся следом за воином.

У костра его встретил Хаки Яма. Он приложил ладонь к своей груди и улыбнулся. Генри сделал то же самое – это было как знак уважения и мира.

Проходя мимо костра, Генри обратил внимание на столб, где был привязана очередная жертва. К его удивлению, человек был в одежде и стонал, пытаясь вырваться из плена.

Генри с удивлением взглянул на Хаки Яма.

– Царо бо, – произнес сын вождя, указывая на пленника. – Урагу бан, царо бо.

Генри подошел поближе и с удивлением признал в измученном пленнике боцмана с корабля «Святая Мария» – Боба.

Он в растерянности отшатнулся назад, не веря своим глазам, и стал смотреть на Били Зау, чтобы получить от нее объяснения.

Боб поднял глаза и увидел Генри. Его губы сразу зашевелились, но произнести что-либо он был не в силах. Его глаза молили Генри о спасении.

– Ты откуда здесь? – спросил Генри. – Вы же все погибли при кораблекрушении.

– Как видишь, нет. Я остался один и спасся. Генри, это ты или мне только кажется? Что у тебя за вид?

– Уж получше, чем у тебя, – ответил Генри.

– После крушения мы спаслись на шлюпке, но у нас не было весел, и унесло всех в море. Все погибли, а меня через четверо суток прибило волнами к этому чертову острову. На берегу меня схватили эти дикари и продержали в глубокой яме несколько дней. Теперь я здесь. Помоги мне, – взмолился снова Боб.

Генри взглянул на Хаки Яма.

– Это мои друзья, – сказал Генри и взял сына вождя за плечо. – Я им многим обязан.

– Я знал, что ты завязан с нечистой силой. Ты мне на корабле еще приглянулся и прости, что я тебя возненавидел. Помоги мне, и я тебя на Большой земле отблагодарю. А штаны твои где?

– Не твое дело, – огрызнулся Генри. – Я тебя хочу спросить только об одном: что с капитаном?

– Я его видел, когда он покидал корабль. Ты сам-то помнишь, что было той ночью? Я тебе потом все, что знаю, расскажу, только спаси сейчас мне жизнь. Они что собираются делать?

– Что с капитаном? – повторил вопрос Генри и взглянул на Хаки Яма, который с любопытством слушал их разговор. – У него была шлюпка? И где Карл?

– Я не знаю. Кажется, его придавило мачтой еще там, на корабле. Ты помоги мне, потом я тебе все расскажу, – просил Боб. – Я тебя умоляю.

Генри огляделся и увидел, что вокруг них стали собираться воины племени. Они тоже слушали их разговор, и глаза их горели ненавистью к новой жертве, а их синие от темноты тела готовы были в любую минуту начать танцевать, совершая очередной ритуал жертвоприношения.

– Ты правду мне говоришь? – спросил Генри.

– Я успел заметить в темноте силуэт другого корабля. Он проходил милях в пяти от нашего. Может, они кого и спасли, я не знаю.

Генри сделал шаг назад и увидел Били Зау. Он мило ей улыбнулся и подошел ближе.

– Что с ним будет? – спросил Генри.

– Сейчас будет обряд, – произнесла она, и вновь зазвучали барабаны.

Несколько воинов сорвали с боцмана одежду и ударили огромной палкой по голове. Генри зажмурился и отвернулся.

– Может, не надо? – сказал он.

– Ты нарушаешь закон племени, – сказала Били Зау. – Так делать нельзя. Хорошо, что тебя понимаю только я, иначе они бы и тебя привязали рядом.

Генри не стал спорить, понимая свое положение.

Воины дружно стали танцевать вокруг костра, размахивая своими копьями и громко выкрикивая отдельные фразы.

Боб приподнял окровавленную голову и стал глазами искать Генри.

– Что это за остров, – хрипел он, истекая кровью.

– Остров Красного Солнца, – сказал Генри, испытывая к боцману искреннее сочувствие. Он взглянул на танцующих воинов и добавил: – И холодных теней.

Боб уронил голову на грудь, а Генри поспешил уйти в хижину вождя, чтобы не видеть страшной картины, которая намечалась в эту ночь.

Глава 15

Старый вождь сидел на своем ложе и смотрел на горящий посередине хижины огонь.

Хаки Яма вошел первым и низко ему поклонился. Рядом стоял Генри и повторял все движения за его сыном.

Вождь поднялся и подошел к молодым людям. Он провел своей шершавой ладонью по гладкому белому телу Генри и что-то долго говорил своему сыну.

Хаки Яма поклонился и вышел, оставив Генри наедине с вождем.

Старик указал на ложе, и Генри сел рядом. Он долго смотрел на Генри, бурча невнятные слова, потом запустил свою ладонь в его волосы и восхищался, что они не черного цвета, как у всех остальных воинов.

Вошла Били Зау и тоже поклонилась отцу.

– Что он говорит? – спросил с волнением Генри.

– Он видит в тебе необычного человека и хочет, чтобы ты остался с нами навсегда. От тебя будут красивые шерно – белые дети.

– Дети? – воскликнул в недоумении Генри. – Какие дети?

– С вождем не спорят, – оборвала его Били Зау. – Если он говорит, значит будут. Но сначала тебя надо принять в наше племя. Я тебе уже об этом говорила. Для этого мой брат должен подарить тебе свое семя. Это делается в исключительных случаях, когда новый воин не принадлежит нашему народу.

– Что за бред?

Перейти на страницу:

Похожие книги