Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

– Ты такая прелесть, – шептала она в беспамятстве. – Я его и тебя никому не отдам. Это все мое. – Она обхватила Генри одной рукой за упругие юношеские ягодицы, прижимая его тело к своему лицу, а другой – сжимала его орган, не давая ему покоя и расслабления. – Какая ты прелесть! Действительно, с тобой можно сойти с ума!

Она долго его не выпускала из своих объятий. Его стоны Софию еще больше возбуждали – она изошла влагой и готова была, чтобы Генри вторгся в ее тело.

– Я хочу тебя, – прошептала она. В ее глазах все потемнело от безрассудства. – Я хочу тебя прямо сейчас, – зашептала она и повалила Генри на постель.

Теперь она приготовилась принимать от него то, что так постоянно хочет и о чем мечтает. Его член медленно стал погружаться в горячее гнездышко и заработал…

Глава 23

Генри прошелся по палубе и подошел к сбившимся в кучу молодым неграм, сопровождающим своего хозяина и груз. Они сидели у люков трюма и должны были провести здесь целую ночь.

Генри поднял голову. На небе сверкали большие яркие звезды, и дул прохладный ветер. Он вздрогнул и посмотрел на парней, у которых, кроме повязок на бедрах, больше ничего и не было. От их вида его пробрала дрожь, и он подсел к ним, спросил, почему их хозяин о них не заботится.

Они в недоумении смотрели на него, не понимая его язык, и улыбались.

Генри кое-как объяснил им на пальцах и жестах. Кажется, они его поняли и тоже пытались что-то объяснить.

– Что за дикость? – вырвалось возмущение из уст Генри. – Неужели этот толстомордый не обеспечил вас даже обиходной одеждой? По ночам в открытом океане очень холодно!

Генри стало до того жаль этих молодых людей, что он не выдержал и пошел к капитану.

Объяснив ему обстановку, он попросил Вильгельма, чтобы тот предоставил хотя бы какую-нибудь каюту, чтобы парни могли по очереди греться.

– Слушай, благодетель ты мой, – сказал капитан. – Мы находимся в чужих краях, а здесь, как известно, свои законы и обычаи. Не лезь не в свои дела.

– Я даже не могу проникнуть в трюм и проверить наши тайники, – пошел на хитрость Генри.

Вильгельм задумался.

– Да, а проверить бы не мешало, – произнес он. – К тому же на подходе к Зеландии нужно предоставить доступ туда еще и боцману со своими недоносками… Надо подумать…

– Разрешите, я сам пойду к их хозяину и что-нибудь придумаю.

Вильгельм взглянул на Генри удивленными глазами.

– Ты что, можешь с ними объясняться?

– Нет, но, думаю, у меня получится.

– Ну, сходи, если тот еще не спит.

Генри помчался в каюту толстого негра. Он подошел к двери и прислушался. За ней кто-то тихо разговаривал. Тогда он постучал и, не дожидаясь ответа, открыл дверь.

Хозяин лежал на кровати, а рядом сидел полуголый молодой парень и делал ему массаж.

Толстяк приподнялся и, с тревогой взглянув на Генри, что-то стал торопливо говорить.

– Хватит трепаться, – не выдержал Генри, обрывая его речь. – Слушай, ты, толстый джентльмен из Африки, – обратился к нему Генри, жестами выражая свои мысли. – Твои люди там мерзнут на холоде, а ты, толстая скотина, развалился тут и тащишься от массажа. Совсем мозгов нет, идиот.

Генри говорил прямо и открыто, зная, что тот все равно ничего не понимает. Неожиданно промелькнула улыбка на лице парня, что делал ему массаж.

– А ты чего лыбишься, ублажатель хренов? Пристроился к этому окороку и горя не знаешь?

Молодой негр встал и подошел к Генри.

– Это хозяин, и с ним надо разговаривать вежливо, – сказал молодой негр на ломаном английском языке.

Генри растерялся, услышав английскую речь.

– Он тоже все понимает? – спросил тихо Генри.

– Нет, он ничего не понимает по-английски, – ответил парень.

– Слава тебе господи, – вырвалось у Генри. – А ты откуда знаешь?

– Я в Европе с детства жил, – ответил юноша.

– Ну, ты ему все не переводи, что я тут наговорил, – заволновался Генри. – Скажи, что его люди там мерзнут на палубе и я и мои друзья сможем их подменить.

– Он не позволит этого сделать. Слишком дорогой груз везет хозяин.

– Это плохо. А если его люди заболеют и, не дай Бог, умрут?

– Он новых купит. Этого добра в Африке достаточно.

– Вот скотина! Но ты все равно ему скажи… Я тебя прошу. Капитан даст им каюту и горячего чая, чтобы они согрелись и спали, как положено. К тому же, там, в трюмах, кроме его барахла есть еще и наш груз.

Молодой негр снова улыбнулся и взглянул на хозяина, который сидел и не спускал с Генри глаз. Он подсел рядом к хозяину, обнял за плечо, стал долго и много говорить. Генри сразу заметил их особые отношения и, не дожидаясь приглашения, уселся на чемоданы, стоящие в углу.

Хозяин обнимал парня, теребя его кудрявые короткие волосы, потом поцеловал в лоб и встал.

Он подошел к Генри, осмотрел внимательно его одежду и стал что-то говорить на своем языке.

– Что он хочет? – спросил Генри.

– Он подумает над вашим предложением, – перевел парень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика