Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

Зуро и Генри вернулись ни с чем.

Том и Дэвид уже спали, а София дожидалась молодых людей, прижав к себе собаку.

– Ничего, – сказал обнадеживающе Генри. – Сейчас отдохнем, а завтра все у нас получится. Я в этом уверен.

Глава 3

Ночью небо снова покрылось черными тучами, и начался ливень.

Первым вскочил Дэвид. Он стал всех будить и проклинать местный климат.

Шлюпку смыло в море, и только благодаря Генри, который сразу заметил ее исчезновение, они вернули ее на берег.

София не выдержала и, не скрывая своих чувств, крепко обняла и поцеловала Генри за его находчивость.

– Если бы не ты, – прошептала она ему на ухо, – мы бы остались без средств передвижения. Как я тебя обожаю! Ты стал для меня самым дорогим человеком.

– Потерпи еще немного, и все будет хорошо, – успокаивал он взволнованную Софию.

– Надо уходить в заросли, – кричал Дэвид, прикрываясь ладонью от сильного дождя. – Черт побери, и зачем я поплыл в это адское путешествие…

– Теперь поздно причитать, – заметил Том. – Надо уходить в эти проклятые джунгли. Только там мы спасемся и продержимся до утра.

Они надежно привязали шлюпку к огромной коряге лианой и вошли в темные заросли.

София спотыкалась на каждом шагу, путаясь в извилистых колючих ветвях, которые протянулись по всей земле. Генри, как только мог, старался ее поддерживать. Где-то впереди упал Дэвид. Из темноты слышались очередные проклятия из его уст и ругательские слова.

Один Зуро преодолевал все молча. Он шел, опустив низко голову, и всматривался в растительность. Может, он сейчас о чем-то и думал, может, в его глазах было отчаяние – неизвестно. Он не выдавал своих чувств и продвигался следом за Томом, который вел всех в неизвестном направлении, чтобы спастись от проливного дождя.

Вскоре появилась небольшая поляна, прикрытая сверху огромными ветвями деревьев. Здесь дождя было намного меньше, и он остановился.

– Лучшего места пока нет, – сказал он. – Здесь хоть можно остановиться. Словно специально для нас природа оставила не заросший клочок земли.

– Что это за земля? – спросил Генри, обращаясь к Зуро, пытаясь получить от него хоть какой-то ответ.

Зуро стоял в стороне, осматривая место, и молчал.

– Он не знает, – сказал Дэвид. – Я тоже такого же мнения – не знаю ничего вообще, что с нами происходит.

– Утром разберемся, – сказал Том и уселся под большим деревом. – Ночевать будем здесь, дальше идет высокая трава и опять этот проклятый колючий кустарник, который исцарапал мне все ноги.

Дэвид старательно притоптал траву, приготавливая себе ложе для ночлега, и закряхтел…

– Это что еще за звуки? – заметил Том.

– Спину свело, – простонал Дэвид. – Продуло ветром мне поясницу.

– Я тебя днем вылечу, – отозвался из темноты Зуро, хранивший до этого полнейшее молчание.

– Ты знаешь средство?

– Я знаю травы и их применение.

– Дорогой мой, это тебе не Африка, – заметил Дэвид, потирая спину. – Здесь того, что есть там, у вас, может и не быть.

– Эта гадость, которой я тебя собираюсь лечить, растет везде, – ответил Зуро.

– Да, и я помню, как он меня поил какими-то настойками, – отозвался из темноты Генри. – У меня даже челюсти сводило, он меня заставлял пить.

– На пользу ведь пошло, – обиделся Дэвид.

– Я ничего не говорю, но претерпеть пришлось многое, – Генри прижал к себе Софию и почувствовал, как она дрожит.

– Ну вас к черту, – ругнулся Дэвид. – Давайте хоть немного поспим. Неизвестно, что нас еще ждет на рассвете.

София немного успокоилась, и дрожь у нее прошла.

– Тебе стало теплее? – спросил Генри, чувствуя ее прерывистое дыхание.

– С тобой – да. Мне с тобой всегда хорошо. Можно, я тебя обниму?

Генри вытянулся поудобнее и прижал к себе девушку.

– Ты не поверишь, – шептала она, – что я сейчас больше всего хочу?

– Меня, – не задумываясь, сказал Генри.

– Как ты угадал?

– Потому что я сам тебя хочу.

– Ты у меня самый замечательный мальчик. Наградил же меня Бог тобой! Теперь я ни о чем не жалею. Я встретила тебя… Одно пережить не могу – гибель своего отца. Мне кажется, что он где-то рядом с нами. Он бы ни за что не был против наших с тобой отношений.

– А Карла не жаль?

– Карла жаль только по-человечески. Хороший он был человек, но это не мое. Я ему все равно потом бы все сказала, – София прижалась к Генри и запустила свои озябшие руки ему под рубашку. – Совсем порвалась, – заметила она.

– Ерунда, ты меня согреешь.

– А ты меня.

– Конечно. Завтра нам нужно будет что-то думать. – Генри заложил руки за голову и стал всматриваться в густые ветви над головой, сквозь которые виднелось серое темное небо и капли, летящие в лицо.

София потянулась к нему своими губами и стала целовать его шею и грудь.

– Ты такой милый, – снова зашептала она. – Ты не представляешь, как мне с тобой хорошо. – Она взяла в свой ротик его сосок и стала ласкать его язычком.

Генри посмотрел по сторонам. Дэвид уже храпел и видел десятый сон. Зуро сидел на корточках, склонив на колени голову. Том тоже спал.

– Ты спать не хочешь? – спросил Генри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика