Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

Карл оставил капитана и, выйдя на улицу, сразу направился на корабль.

У причала он встретил боцмана и верзилу Джимми.

– Молодой капитан, – обратился к нему Боб, – мы с вами нигде раньше не встречались?

– Займитесь делом, Боб, – сказал строго Карл, – и вы, Джимми, тоже. Соберите команду, для начала, познакомьтесь…

– Я все сделаю, когда мы двинемся в путь, – ответил Джимми. – Они не барышни, чтобы с ними знакомиться.

– Они – наша команда.

– Теперь я тоже ваша команда, – с усмешкой заметил старший матрос.

– Сэр, он сделает так, как вы скажете, – влез в разговор Боб и толкнул Джимми в бок. – Слушать надо, когда капитан тебе приказывает, болван.

– Именно так, боцман, – согласился Карл. – Привыкайте к порядку и дисциплине. Бардака на корабле я не потерплю.

Глава 4

Боб и Джимми шагнули на трап, и дежурный матрос пропустил их на борт корабля.

– Наконец-то я снова чувствую свободу, – радостно произнес Боб. – Нас море зовет на большие дела!

– И меня тоже, боцман, – в свою очередь пробасил Джимми, оглядываясь по сторонам. – Ничего посудина… Для такого плавания сгодится…

– И, возможно, нам тоже, – добавил Боб. – Только я тебя прошу, не болтай много лишнего. Для начала нам надо ознакомиться с кораблем. Так, кажется, нам приказал этот недоносок Карл.

Они обошли всю палубу, заглянули в трюмы, куда уже заканчивали загружать мешки с сахаром и тюки с табаком.

– Нам бы хватило этого добра на всю оставшуюся жизнь, – зашептал Джимми.

Моряки суетились на палубе, занимаясь каждый своим делом.

Боцман смотрел на них прищурив глаза и сказал:

– Примечай, тебе с ними работать, а самое главное, надо будет подобрать себе с десяток этих работяг, и тогда все наши планы свершатся. Только не торопись. Я знаю, что ты в людях совсем не разбираешься, поэтому будь осторожным. А эти какие-то тощие.

– Нормальные. Оружие, если что, удержат.

– Да тощие, смотри, какие, – не успокаивался Боб. – Нам бы с десяток твоих дружков.

– Так кто ж их на корабль пустит?

– Это точно. Твои уголовники тут бы наделали дел, прямо здесь, еще в порту.

– Старший матрос, – неожиданно проявился Карл и позвал к себе Джимми. – Вы ознакомились с кораблем?

– Нет еще, сэр. Мы не можем найти камбуз. Хотелось бы посмотреть сразу все.

– Он внизу, рядом с моей каютой, – ответил Карл.

– Тебе сейчас он нужен? – прошипел Боб.

– Ты же знаешь, что он для меня важнее всего.

– Идиот, ты не за этим здесь.

Они спустились вниз и нашли камбуз.

Кок Дэвид громко гремел кастрюлями, наводя порядок и расставляя запасы продовольствия.

– Сэр, если я не ошибаюсь, вы будете наш кок? – спросил Джимми, заглядывая в помещение.

Дэвид оглянулся на посетителей.

– Я боцман, – представился Боб, – а это старший матрос Джимми. Я думаю, мы поладим.

– Сюда заходить капитан запретил любому человеку, – недовольно буркнул Дэвид.

– Но мы не любые, и мы одна команда, – возразил Джимми.

– Это не имеет значения. Прошу покинуть помещение камбуза.

Боб и Джимми не стали спорить и поднялись наверх.

– Толстая свинья, – недовольно шипел Боб. – Я его с удовольствием кинул бы за борт.

– Ты опять торопишься. У тебя будет еще для этого время. А сейчас ты снова болтаешь всякую чушь.

– Он меня уже начинает бесить.

– Да заткнешься ты или нет? По-моему, нам этот щенок, помощник капитана, и так не доверяет, а еще ты тут…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика