– Пришли его, пожалуйста, ко мне, я хочу расспросить его подробнее. Может, вашу хронику пора переселять на первую страницу, а вы все топчетесь на задворках, – пошутил Фоунтейн, прежде чем положить трубку.
Ждать Данна долго не пришлось: узнав о причине вызова от Уорнера, он в предвкушении общения с главным редактором примчался мигом.
– Спасибо за работу, – поблагодарил Данна Фоунтейн, жестом предлагая ему присесть. – Прекрасная заметка. У меня к тебе лишь несколько вопросов. Во-первых, что ты можешь сказать о рыбаках?
– А что вас интересует?
– Знаешь, есть такой сорт людей, которые, чтобы прославиться или просто подурачиться, любят поводить нашего брата за нос. А мы, газетный народец, падкий на сенсации, легко очаровываемся их выдуманными историями.
– Нет, сэр, в данном случае это не так. Обыкновенные рыбаки. Барри склонен верить в невероятные сценарии. Мэтт, наоборот, очень скептически относится к подобным вещам. По этому поводу они даже ссорились друг с другом.
– Хорошо, будем считать, что рыбаки ничего не сочиняют. А как ты думаешь, что явилось причиной образования воздушной волны?
– Все зависит от того, где она зародилась. Если над островом, тогда можно предположить, что там был объект, который инициировал волну и оставил след после своей стоянки. Но вот проблема: рыбаки его не видели. С их слов, вчера утром стоял туман. Но даже если так, как можно не увидеть на безлесном острове предмет длиной около двадцати метров? Тем более как можно было не увидеть взлет этой махины?
– Не заметить такую махину действительно сложно. Давай посмотрим фотографии, – предложил Фоунтейн.
Он уступил Данну место в кресле у монитора. Тот вывел на экран каталог вчерашних фотографий, и они начали их просматривать. Когда они увеличили фотографию одного из сломанных камышей, Данн вдруг воскликнул:
– Я кое-что заметил! Если не возражаете, давайте посмотрим снимки камышей еще раз.
Они начали выводить на экран сломанные камыши, максимально увеличивая каждую фотографию.
– Посмотрите, – переходя от снимка к снимку, комментировал Данн, – головка камыша свисает по ту сторону стебля. И здесь тоже. И у этого камыша то же самое, – Данн вдруг встал с кресла, будто собирался произнести речь. – Я уверен, что центр образования волны находился на острове в том месте, где расположен след.
Фоунтейн посмотрел на Данна, ожидая объяснений. Тот продолжил:
– Важно знать, из какого положения по отношению к следу я фотографировал. Оказавшись на острове, я первым делом пошел в обход следа. Барри шел за мной и рассказывал, что произошло. А я в это время записывал его рассказ на диктофон и щелкал без остановки. Иногда Барри подсказывал, что снимать. Он останавливал меня и предлагал сфотографировать то вмятину, то сломанный камыш.
Фоунтейн начал догадываться, куда клонит Данн.
– А как ты снимал камыши? Они ведь растут вдоль берега. Ты подходил к ним?
– Нет, у меня не было времени. Я поворачивался лицом к озеру, приближал сломанный стебель и фотографировал. И при этом стоял спиной к следу.
– И головки были свешены в противоположную от тебя сторону! – придя в не меньшее возбуждение, чем его молодой коллега, воскликнул Фоунтейн.
Данн как истинный корреспондент-хроникер, находящийся в состоянии новостной лихорадки, уже не мог сдерживать переполнявшие его эмоции. Он заговорил торопливо, захлебываясь словами.
– Посмотрите на любой сломанный камыш. Его головка висит, возможно с небольшим отклонением, за стеблем в сторону от фотографа. Так сломать камыш может только воздушная волна, идущая от фотографа к камышу. А что значит от фотографа к камышу? Я же при этом стоял спиной к следу…
Фоунтейн не выдержал и перебил Данна:
– Это означает, что волна шла от следа к камышу, то есть зародилась над следом.
После их разговора на повышенных тонах стало очень тихо, лишь шумел кондиционер, нагнетая в кабинет прохладный воздух и колебля листья-ракетки разлапистого цветка. Они молчали, глядя друг на друга радостными глазами людей, только что разгадавших вековую тайну.
Позвонила Джоан и напомнила Фоунтейну, что через час у него плановое совещание редакторов отделов.
– Оповестите, пожалуйста, всех, что совещание отменяется. И еще, Джоан, дорогая, – сказал Фоунтейн, но тут же осекся и смутился от своего невольно вырвавшегося обращения. – Принесите нам с Робертом, пожалуйста, кофе.
Джоан удивилась словам шефа, но ничего не сказала.
– Теперь займемся вмятинами, – предложил Фоунтейн. – Может быть, мы что-то упустили.
Они снова припали к монитору.
– Обрати внимание на эту вмятину, она не имеет форму круга, – заметил Фоунтейн. – Ее абрис – это цепочка соединенных между собой дуг разной длины. Посмотри, заканчивается одна дуга – начинается другая, заканчивается одна – начинается другая, – и он провел концом ручки по каждой из дуг.
– Напоминает контур стилизованной ромашки, – сказал Данн. – Только лепестки этой ромашки имеют разный размер.
– Зачем нужна опора с таким контуром в основании? Какой в этом смысл?