-Жаль что у меня нет кристаллов - иначе бы мой сээнтэ-сарах превратил жалких крыс в головешки... -с чувством добавила Хелендасса.
— Как хорошо, — сказал Зильбер, — что со мной был Яков! Не будь его, вы бы, доктор, и бровью не повели, если бы меня изрубили на бешбармак.
— Никаких сомнений! — ответила Лисина со смехом. Не будь я майор медицинской службы абордажно десантных сил Второго объединенного флота!!
Мы уставшие но довольные добрались к Северной бухте и увидели «Йолу».
Прилив поднял ее с отмели и медлено сносил к выходу из бухты -и мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае ее выбросило бы далеко на берег. Тут выручила Хелендасса. Без стеснения скинув одежду она ловко как юный тюлень доплыла до шхуны и быстро привела все в порядок - корабль был цел, если не считать порванного "мокрого" грота. Потом перебрались на корабль и мы бросили в воду запасной якорь. Потом на последнем "зодиаке" -- мы отправились в Пьяную бухту — ближайшую к сокровищнице Дассы удобную пристань. Там мы высадились, а Грея послали на "Йолу", чтобы он стерег корабль.
По отлогому склону поднялись мы к пещере. Наверху встретил нас Бен Боу.
-Я ведь сразу догадывался что ты не к прекрасной эльфийке бегал, - произнес он. Хотя она и в самом деле прекрасна! Не хвалю хоть и не ругаю - действия без приказа в боевой обстановке приведшие к успеху можно оправдать..
-Ян Зильбер вернулся на службу - учтиво отдал ему честь повар.
Шаутбенахт покраснел от гнева.
— Зильбер, — изрек он он, — вы никогда не состояли на моей службе. Вы подчиненный мистера Дегтярева! И я этому рад - не дай Небеса чтобы в моей команде затесался такой гнусный тип! Дезертиры и воры из моей Девятой штрафной рядом с вами - оборазцы долга и морали! Меня уговорили не преследовать вас, и я обещал, что не буду. Я в конце концов в отставке.
— Сердечно вам благодарен, сэр, — ответил Зильбер, снова отдавая ему честь.
— Не смейте меня благодарить! — крикнул Боу. — Из-за вас я нарушаю свой долг и мораль! Подите прочь!
Мы вошли в пещеру. Она была просторна и полна свежего воздуха. Из-под камней пробивался источник чистейшей воды и втекал в небольшое озерко, окаймленное густыми папоротниками. Пол был песчаный. Перед пылающим костром на выделанных шкурах лежал капитан Дегтярь. А в дальнем углу тускло сияла груда золота и серебристых слитков. Это были сокровища Флинта — те самые, ради которых мы проделали такой длинный, адски тяжелый путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Йолы» -пиратов и честных людей.
Я подумал вдруг - что это добро оплачено как бы не тысячекратными жертвами - да что там - статысчекратными...
Разграбленые подчистую миры Ожерелья - на которых Герцог грозился сбросить начиненые заразой бомбы...
Десятки уничтоженых карванов... Несчитанные корабли... А сколько невинных людей выбросили в эфир на верную жуткую смерть!
— Войди, Яков Петрович Хомкин, — назвал капитан меня по имени отчеству с прорезавшимся польским акцентом. — Признаю что ошибся насчет тебя... Говорят из барменов, официантов и прочих слуг получаются худшие солдаты, моряки и вот эфирники тоже! Я думал ты неплохой парень но слабак! А вот оно как! Я бы взял тебя в рейс хоть завтра - но похоже мне уже не летать... А, это вы, Зильбер! -сказано было почти тем же тоном... Что привело вас к нам?
— Вернулся к исполнению своих обязанностей, пан Анджей, — ответил Зильбер.
-Ну добро, - только и пожал плечами капитан...