— Кто со мной? — Мэй направился в конец салона, где хранилось наше снаряжение.
— Я, — хором ответили мы с Томом.
— Ты, юнга лисовин, уже вчера ходил куда не след, поэтому сегодня пропускаешь. — Мэй раскрыл одну из упаковок.
Со своего места поднялся доктор Ливси.
— Я пойду вместо Джима.
Мэй развернул сложенный защитный костюм. У нас на Энглеланде в похожих прозрачных дождевиках увидишь летом молоденьких девчонок.
— Видите ли, Дэвид, — Мэй повертел костюм, словно отыскивая обозначение размера: подбирал нужные слова, — во-первых, Джим — куда лучший ходок, чем вы. Во-вторых, если кого-то придется нести, вы не утащите, а Джим унесет.
— У нас есть охрана, — упорствовал доктор. — Сколько им охранять свое безделье?
Охранники подобрались, готовые идти. Однако Мэй улыбнулся:
— Дэвид, лично у вас охраны нет, — и они расслабились.
Сквайр и не подумал послать хоть одного.
— Я пойду с вами третьим, — твердо сказал доктор Ливси.
Мэй не стал спорить.
Мы натянули прозрачные костюмы — они тут же начали темнеть, сливаясь с серой обивкой салона, — подсоединили маски с воздушными фильтрами. Мэй сказал, что в джунгли без фильтров нельзя:
— С непривычки зачихаетесь до смерти. Дэвид, понесете аптечку, — он вручил доктору Ливси объемистую сумку, которую пришлось крепить за спиной.
Сам навигатор взял «стивенсон», а на пояс повесил нож.
— Рей, выпускай нас. — Голос из-под маски звучал на удивление ясно.
Дверца глайдера уехала вбок, в проеме осталась полупрозрачная мембрана. Сквозь нее аккуратно, давая возможность затянуться и не впустить в салон слишком много испарений, прошел Мэй. Следом пролез я, затем Мэй помог выползти доктору Ливси.
Под ногами лежал слой черного пепла, а наверху, в выжженном проеме, голубело небо, где кружились розовые и золотые искры.
— Дэвид — за мной, — велел навигатор, — Джим — замыкающим.
Двинулись. Мэй скользил уверенным шагом космодесантника, запинающийся доктор едва за ним поспевал. Ветки цепляли за ноги, суетливые листья прижимались к костюмам, будто стремились ощупать нас, познакомиться, разгадать. Я оглянулся. Там, где мы прошли, листья затихали и никли.
— Мэй, я вас не вижу, — растерянно сказал доктор.
Я тоже потерял из виду обоих: защитные костюмы цветом слились с листвой. Доктора я в конце концов заметил, потому что он брел вперед, а поджидающего Мэя опознал по маске на лице и «стивенсону».
— Хороши «хамелеончики»? — спросил навигатор, когда доктор Ливси на него наткнулся.
— А? Что? Хороши, — согласился доктор. — Мэй, позвольте, я буду за вас держаться.
Вскоре мы выбрались из джунглей и зашагали по ровной, пружинящей под ногами пустыне. Блестящий «ледок», который мы видели сверху, оказался пленкой на поверхности. Под ногами она то ли лопалась, то ли растворялась, и мы оставляли цепочки четких следов.
Мэй ощупал попавшийся на пути камень, затем сдавил его пальцами. На камне остались вмятины.
— Как есть навоз. — Навигатор прибавил ходу.
На открытом месте доктор Ливси неплохо справлялся и не отставал. Впрочем, коварная пустыня его порядком тревожила.
— Мэй, — окликнул он, — зачем мы так бежим? Вы не боитесь напороться на топь или зыбун?
— Все проверено. Идем точь-в-точь, как летели на глайдере. И можете снять маску; не забудьте пристегнуть к плечу.
Охотно сняли — без маски оно куда вольготней. Наши костюмы теперь сливались цветом с желтовато-коричнево-серой пустыней; нас выдавала лишь незащищенная нижняя половина лица. На кого мы похожи? На оборотней? Диверсантов? В голову лезла всякая чушь, пытаясь вытеснить тревожные мысли.
— Мэй, — снова начал доктор Ливси, — отчего RF-планета такая… м-м… обыкновенная? Вроде Энглеланда?
— Просто терраподобная планета. Их немало.
— А как же RF-свойства?
— Они ей не мешают.
Доктор с сомнением оглядел поблескивающую «ледком» пустыню.
— Мэй, но послушайте. Джунгли, которые умирают от нашего прикосновения, — что в них терраподобного?
— Это не здешняя исконная растительность — их привезли сюда и насадили. В привозном же грунте, — объяснил навигатор.
— С чего вы взяли? — не поверил доктор. — Тысячи миль сплошных джунглей…
— Дэвид, анализаторы показывают: по всей их площади — однородный, всюду одинаковый грунт толщиной два с половиной метра.
— Изрядно кто-то потрудился, — заметил я. — И ради чего?
— Кислород производить, — ответил Мэй — не то всерьез, не то съязвил.
Доктор Ливси не успокоился.
— Но почему же туземцы в обитаемом городе так похожи на нас с вами? Остров Сокровищ не идентичен нашей прародине, согласитесь. Люди не могут не отличаться; а что нам показали зонды? Туземцы…
— Это не туземцы, а потомки переселенцев с Земли. Малорослые заморыши, которые деградировали за время жизни здесь.
— Но как они сюда попали? В этакую даль, куда залетает только RF?
Мэй покривился; ему надоело объяснять.
— Джунгли кто-то завез; почему людей не привезти? Дэвид, я знаю не больше вашего, — добавил он с ноткой раздражения, подкрепленной «стивенсоном» на плече, и доктор умолк.
Наконец я разглядел впереди глайдер — поблескивающий, будто обледенелый. Я ускорил шаги.
— Не высовываться, — осадил меня Мэй, — и на рожон не лезть.