Читаем Остров сокровищ полностью

Со станнером наизготовку, я повел фонариком, вглядываясь в просветы между деревьями. Какие там просветы — провалы во тьму, где теряется луч. Вижу голые прутья молодой олихи, густые ветви ели-ели, упавшее дерево с вывороченными корнями — пласт земли образует наклонную стену. А вот и медведка: громадная бурая туша. Неповоротлива с виду, но быстра в беге и беспощадна. Крошечные глазки отсвечивали красным, широкие ноздри раздулись, вывернулись наружу розовой кожицей. На черной губе алела кровь, и шерсть на нижней челюсти тоже пропиталась кровью. Похоже, медведка только что кого-то растерзала. Заворчав, она двинулась на меня. Победив человека раз, медведка будет охотиться на людей до конца жизни…

Я даванул на спуск. Зверь еще переступал по земле, но лапы начали подгибаться. Медведка рявкнула, обмякла, повалилась наземь — а я все садил и садил в нее парализующими импульсами.

Кончено. Если это настоящий зверь, он мертв. Наверняка настоящий: ведь призрачный краккен мгновенно исчез, когда капитан Смоллет выстрелил в него из лучемета.

Я постоял, вслушиваясь. Ночной лес потрясенно молчал, лишь вдалеке глухо стонала ядовитая летяга, да поскрипывало умирающее дерево. Я осторожно приблизился к медведке.

Кровь на морде была совсем свежей. Еще даже не запеклась.

— Том, — невольно прошептал я, наклоняясь над мертвым зверем.

Черная губа была располосована кинжалом: два сочившихся красным глубоких пореза. Ай да лисовин. Отбился. Молодец. На всякий случай я поглядел когти на передних лапах: медведка с упоением рвет свою жертву на куски. Когти были грязные, в земле, но без крови.

— Том! — снова позвал я. — То-ом!

Не откликается. Мэй-дэй!

С немалым трудом я вновь отыскал его следы. Вот место, где на него кинулась медведка: опавшая хвоя ели-ели взрыта когтями, остались глубокие борозды. Здесь Том ранил зверя: медведка отпрянула, затрясла головой от боли, забрызгала каплями крови хвою и сухие ветки, а лисовин пустился наутек. Его мотало из стороны в сторону, ноги заплетались, он падал, натыкался в темноте на деревья, снова бросался бежать. И его опять заворачивало на северо-запад, к болоту.

Я выскочил на каменистый взгорок — пустой, без деревьев. Следы пропали. Подняв фонарик над головой, я посветил. Луч скользнул по крутолобым валунам, блеснул на вкраплениях слюды, шевельнул черные тени.

Я покричал, посвистел. Отклика нет.

Двинулся вдоль края каменицы. Ищейку бы мне. Надо было вызвать полицию. Упросил бы привезти «искусственный нос», хоть и дорогое это удовольствие. На Энглеланде полиция не применяет животных, а могла бы. Что ей мешает?

То ли хрустнул подмерзший мох, то ли обломился тонкий прутик. Я застыл, вслушиваясь. Вот опять — в каменице что-то зашелестело.

Взобравшись на ближайший валун, я повел фонарем. И увидел шагах в десяти человеческую руку: она лежала на земле, впившись скрюченными пальцами в землю. Выше локтя ее скрывал большой камень. Я кинулся туда.

— Том? — С колотящимся сердцем, я нагнулся над лежащим врастяжку лисовином. Потрогал руку — холодная, но живая. — Что с тобой?

Он молчал, уткнувшись лицом в мерзлый мох; его била дрожь. Отделанный коричневым мехом свитер был изорван, руки исцарапаны. Я пощупал пульс — быстрый и мощный. Значит, серьезных кровотечений нет. Проверил позвоночник: в порядке.

— Очнись. — Взяв за плечи, я перевернул Тома. — Что такое?

На нем не было маски. Однако биопласт был не безжалостно содран, а бережно снят, и кожа не повреждена; царапины от хлеставших веток не в счет.

— Что ты тут делаешь? — спросил я.

— Джим?

Я не услышал этого — угадал. Голоса у лисовина тоже как будто не было.

Разозлившись, я рывком усадил его и крепко встряхнул.

— Отвечай. Что стряслось?

У Тома задрожали губы. Утирать ему сопли я не собирался; положил фонарик и влепил две пощечины. Том схватился за лицо, скорчился. Сняв с себя куртку, я накинул ему на плечи.

— Зачем ты рванул в лес?

Оплеухи пошли на пользу. Тома перестало трясти, и он заговорил:

— Я не могу объяснить. Что-то такое… Я думал: сдохну.

Усевшись рядом, я прижался к нему; сквозь тонкий свитер ощутимо доставал ночной холод.

— Но ты не сдох, а выпрыгнул с третьего этажа.

— Потому что перетрусил, как последний… Не знаю, что это было. Такая жуть навалилась… После того, как Шейла ушла. Сначала просто стало не по себе. Потом заметался, а к двери подойти не могу — за ней черный ужас; тогда кинулся в окно.

Галлюцинация, сказал я себе. Краккен или наведенный страх — особой разницы нет.

— В лесу встретил медведку, — рассказывал Том. — Сам набежал на нее, ни черта не разбирая… уже в сумерках. Чуть не задрала.

— Я ее убил.

Тома передернуло, он плотней прижался к моему плечу.

— Куда ты направлялся? — спросил я, сунув руки подмышки; было холодно.

— Никуда. Просто удирал.

— Просто удирал к болотной топи?

— Разве? Ну… случайно.

Приподняв фонарик, я посмотрел ему в лицо — измученное, без биопласта ставшее незнакомо тонким. Нижняя губа вздрагивала, но лисовин старался держаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература