Читаем Остров сокровищ полностью

— Мистер Смоллет, разрешите поговорить с вами без посторонних.

— Кто тут посторонний?! — загремел сквайр Трелони. — Капитан Смоллет! Что позволяют себе ваши люди?

— Это ваши люди, сэр, — возразил капитан. — Израэль, вы…

Сквайр не дал ему закончить.

— Как вы смеете?! — заорал он и разве что ногами не затопал. — Неделями валандаетесь, тянете резину! Корабль готов к старту? Нет? Капитан, вы уволены!

Мне было за него стыдно; Том растерянно хлопал глазами и порывался что-то сказать отцу, но тот не желал слушать.

— Корабль к старту готов, сэр, — отчеканил мистер Смоллет; в глазах вспыхнули синие огоньки.

— А-а, готов! — сквайр звучно шлепнул себя по бедрам. — Тогда мы стартуем, — он демонстративно задрал рукав и поглядел на часы на запястье, — через два часа. Вопросы есть?

— Нет, сэр.

— Повторите!

— Вопросов нет, сэр! — рявкнул капитан. — Старт — через два часа.

Какая мушина укусила сквайра? С чего он взбесился?

К Хэндсу проскользнул Сильвер; поюн цеплялся ему за спину, растопырив лапы и распушив хвост.

— Рэль, в чем дело? — вполголоса спросил бывший навигатор. Я стоял близко и потому услышал.

— Это опять Джим, — так же тихо ответил пилот.

Сильвер уставился на меня. Зеленые глаза блеснули отраженным светом, как у нашего Рыся.

— А ну пошли, — сквайр Трелони грубо ухватил Тома за плечо и поволок ко входу в гостиницу.

Лисовин вывернулся, оставив у сквайра куртку, и обернулся:

— Мистер Смоллет, извините, пожалуйста.

— Быстрей, — мистер Трелони снова дернул его за собой.

— Семь минут на сборы, — распорядился капитан. — Израэль, вам хватит двух минут со мной поговорить?

— Нет, — отозвались Хэндс и Сильвер в один голос: пилот уронил слово, точно камень в стоячую воду, бывший навигатор выпалил, торопясь.

Первый помощник махнул рукой.

— Алекс, мы потеряем работу. Ребята, шевелитесь.

Через семь минут мы снова погрузились в капитанский глайдер; сквайр Трелони еще раньше улетел на своем, забрав с собой Тома. Мистер Смоллет был нашим пилотом; «самозванцы», мистер Эрроу и я устроились в салоне. Мне очень хотелось потолковать с капитаном, но Хэндс предупредил:

— В кабину — ни ногой.

Пожалуй, к нему стоило прислушаться.

Я глядел сквозь стекло на звездное небо, на искры огней, рассыпанные вдоль побережья, на растущее над горизонтом желто-белое зарево — свет над Бристлем. Я не желаю вызывать галлюцинации. Понятия не имею, как это получается, — и ума не приложу, как уберечь от них людей. Надо найти причину. С Хэндсом более или менее ясно: я испугался, что он меня угробит, заложив вираж, и невольно заставил его на несколько секунд потерять управление глайдером. А отчего появился краккен? Я разозлился, что «самозванцы» валяют дурака, и пожелал им встречи с гадом. И что теперь? Всякий раз, испугавшись или обозлясь, я буду одаривать окружающих иллюзиями, одна другой краше и сочнее? Счастье, что Хэндс был готов к такому повороту, — он сладил и с иллюзией, и с глайдером. А окажись на его месте другой? Как пить дать вмазались бы в землю.

Проклятье. Как бы не разродиться новой иллюзией — лично для капитана Смоллета, который пилотирует глайдер. Как там рычал Хэндс: «трижды, четырежды Осененный, Птицу проклятую припер»? И впрямь ведь припер, и картинки под ее мертвой тушкой начинали светиться. Кто знает, не добавила ли она мне чего-нибудь?

Будь я капитаном RF-корабля, взашей погнал бы такого иллюзиониста. Одни Чистильщики чего стоят — а тут еще риск непредсказуемых галлюцинаций. Надо признаться мистеру Смоллету. Но если он скажет, что не пустит меня на борт, сквайр Трелони погонит самого капитана. Со сквайром творится что-то странное. Где это видано, чтоб он так себя вел и бешено орал на людей?

Сквайр взбешен, Том-лисовин перепуган, у меня открылись новые способности. Накануне старта — и ни днем раньше. Именно тогда, когда к нам явились «самозванцы».

Встревоженный этой мыслью, я огляделся. Дик Мерри безмятежно спал, раскинувшись на сидении и вытянув ноги поперек прохода. Джоб Андерсон пристроил на коленях портативный комп и читал с экрана. Вытянув шею, я ухитрился разглядеть, что это было. Стихи. Вот не подумал бы, что неулыбчивый рекламный красавец Андерсон способен наслаждаться поэзией. Планет-стрелок Том Грей с любопытством глядел в ночь за стеклом, как будто наши звезды и крошечная луна — нечто необычайное и увлекательное. Джон Сильвер сидел в одиночестве, поглаживая своего поюна. Израэль Хэндс беседовал с мистером Эрроу; первый помощник что-то говорил, пилот согласно кивал. Поймав мой взгляд, Хэндс дружески улыбнулся, и эта улыбка не показалась мне фальшивой.

Я пересел к Сильверу. Дремавший поюн испуганно подскочил:

— Уйди, зараза! Наглый коготун.

Сильвер щелкнул его по башке:

— Помолчи.

— Мне не нужна влюбленная пара, — объявил неуемный зверь.

— Я тебя выкупаю. В холодной воде, — пригрозил бывший навигатор, и поюн умолк, прикрыл болтливую пасть передними лапами.

Сильвер поднял его, окликнул:

— Рэль! — и перебросил зверя приятелю; Хэндс посадил его себе на плечо.

— Сумасшедший, — обиженно буркнул Александр, но не стал удирать с нового места.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература