Читаем Остров сокровищ полностью

Капитан Смоллет провел глайдер сквозь висящую в воздухе паутину со множеством огней-указателей и посадил на стоянку. Тут уже находились глайдеры мистера Трелони и доктора Ливси, и парочка маленьких полицейских машин; их огни были потушены, но в обеих сидели пилоты. Где-то подвывала полицейская сирена.

От посадочной площадки до вокзала было несколько минут ходу. Мы шагали по аллее, обсаженной высокими ели-ели; в свете фонарей на ветвях блестел иней. Воздух был пронзительный, холодный, наполненный игольчатой взвесью, которая приглушала сияние вокзала, но сама посверкивала белым, голубым и зеленым. Звезд сквозь нее не было видно.

Впереди из-под лап ели-ели выхватились две черные тени и с топотом устремились к нам. Кургуары.

— Стоять! — прозвучал повелительный окрик, и все замерли — и мы, и звери. — Спокойно, — велел тот же командный голос. — Мерлин, Лада: след!

Мерлин и Лада снялись с места и потрусили нам навстречу. Обнюхали наши ноги — деликатно, не тычась носами, как, бывало, делал Дракон, и нырнули во тьму под деревья. Я снова увидел их уже далеко в стороне — они неслись к невысокой будке, где горел один лишь тусклый фонарь над дверью. Таки додумались в Бристле использовать кургуаров вместо электронных ищеек. За кем охотятся, хотел бы я знать?

Центральные двери вокзала широко распахнулись. Внутри не было сумятицы света, как снаружи, но все равно я прищурился — так сияли лампы, зеркальный пол и металлические украшения на стенах: какие-то завитушки, шары, спирали. Здесь было холодно, почти как под открытым небом. Светились белые полупрозрачные колонны; казалось, они сделаны из подтаявшего льда. У одной такой колонны, привалившись к наиболее «протаявшему» боку, стоял человек. Руки в карманах видавшей виды куртки, капюшон откинут, в коротких волосах густая седина. Лицо у незнакомца было худое, помятое, мрачное; губы крепко сжаты. Кроме него, я не увидел в зале ни души. Энглеландский космопорт вообще не назовешь оживленным местом.

Капитан Смоллет направился к чужаку. Тот не отлепился от колонны, не достал из карманов руки. Однако поздоровался первым:

— Здравствуйте, мистер Смоллет.

— Здравствуйте, Шон.

«Самозванцы» собрались возле капитана и чужака. Мистер Эрроу остановился поодаль, и я рядом с ним. Наступила странная неловкая пауза; казалось, мистер Смоллет нарочно привел людей, чтобы чужак в поношенной куртке смог их обозреть. Вид у парней был угрюмый.

— Кто этот человек? — осведомился я у мистера Эрроу.

— Один из тех, чье место заняли наши, — он кивком указал на «самозванцев». — Алекс их вызвал сюда, они прилетели утром — а им от ворот поворот. Сквайр поторопился с хлопотами.

Я посочувствовал худому Шону. Наверняка ему приходится так же туго, как и всем risky fellows.

— Берете? — спросил капитан.

— Берем, — отозвался чужак. — Куда денешься?

«Самозванцы» дружно полезли в карманы и вытащили каждый по кредитной карточке. Кредитки вручили худому Шону. Он без благодарностей их принял и небрежно сунул в карман брюк.

— А это зачем? — не утерпел я.

— Отдают четверть заработка тем, кому перебежали дорогу, — ответил мистер Эрроу. — Иначе в рейсе будут переживать и казниться.

— Надо было слупить деньги с мистера Трелони. Чем наши-то виноваты?

Расслышавший это Шон усмехнулся:

— Что не пропьем до вашего возвращения, то вам останется. Мистер Смоллет, а кто это у вас с поюном?

— Джон Сильвер, — ответил капитан.

— Сильвер? — Шон вытаращил глаза.

Бывший навигатор побледнел и вцепился в сидевшего на плече зверька. Шон всмотрелся.

— Будь я проклят! — вдруг заорал он. — Да ты в своем уме?!

— В своем, — хрипло отозвался Сильвер. — Не кричи. Все обойдется.

Шон всплеснул руками.

— «Обойдется»? Мистер Смоллет, возьмите любого из моих парней…

— Замолчи, — попросил бывший навигатор.

— Мистер Смоллет, — не унимался чужак, — это безумие.

— Шон, заткнись, — в голосе Сильвера звякнул металл. — Все решено.

Чужак помолчал, затем скривил губы и махнул рукой.

— Дело ваше, господа. Удачи вам, мистер Смоллет. Поменьше грязи!

— Приходи уборщиком, — ответил капитан. — Идемте, — бросил он «самозванцам» и первым зашагал вглубь зала, между колонн из подтаявшего льда.

Сильвер бросился следом, за ним — Мерри, Грей и Андерсон. На месте остался Израэль Хэндс и я с мистером Эрроу.

— Шон, в чем дело? — спросил первый помощник.

Чужак пропустил вопрос мимо ушей и сердито уставился на Хэндса.

— Ты тоже спятил? Герой-любовник.

На месте пилота я бы плюнул и ушел. Или бы дал в морду.

— Не мути воду, — сдержанно сказал Хэндс. — Без тебя разберемся.

Чужак зло ощерился:

— Гад ты, вот кто.

— Шон, — повысил голос мистер Эрроу. — Я задал вопрос. Что вы имеете против Сильвера?

— Я? Ровным счетом ничего. Угодно брать на борт психов? Берите больше. Нахлебаетесь досыта. Поменьше грязи, мистер Эрроу! — Шон устремился к выходу.

Первый помощник перевел взгляд на Хэндса.

— И как же вы собираетесь в рейс, господин герой-любовник?

— Обыкновенно, сэр. Я не первый год в RF.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература