Читаем Остров Сокровищ. Хроника капитана Блада полностью

– А я только что собирался послать за вами. – Бесцветные глаза полковника встретили прямой, твёрдый взгляд капитана Блада и убежали в сторону. – Мне стало известно о крупных ценностях, снятых вами с разбитого испанского судна. Затем я получил сообщение, что вы погрузили эти ценности на борт вашего корабля. Отдаёте ли вы себе отчёт в том, что эти трофеи являются собственностью его величества короля?

– Мне это неизвестно, – сказал капитан Блад.

– Вот как? В таком случае ставлю вас об этом в известность.

Капитан Блад, снисходительно улыбаясь, покачал головой.

– Это военная добыча.

– Вот именно. А военные действия велись от имени его величества и для защиты колонии его величества.

– Всё правильно, но я-то не состою на службе у его величества.

– Когда я, уступив вашему настоянию, согласился нанять вас и ваших людей для обороны острова, при этом само собой подразумевалось, что вы временно поступаете на службу его величества.

Капитан Блад с удивлением посмотрел на губернатора; казалось, этот разговор его забавляет.

– Чем вы занимались, сэр, прежде чем получить назначение на пост губернатора Подветренных островов? Вы были стряпчим?

– Капитан Блад, вы позволяете себе говорить со мной в оскорбительном тоне!

– Не отрицаю, но вы заслужили даже худшего. Так вы соизволили меня нанять? Какое великодушие! Что было бы сейчас с вами, не окажи я вам эту помощь, которую вы так великодушно от меня приняли?

– Я попрошу вас не уклоняться от темы нашей беседы. – Полковник говорил холодно и чопорно. – Поступив на службу короля Якова, вы тем самым приняли на себя обязательство исполнять действующие в его армии законы. Присвоение вами ценностей с испанского флагманского корабля – это акт разбоя, и, согласно вышеупомянутым законам, вы должны понести за него суровую кару.

Капитан Блад находил, что положение с каждой минутой становится всё более комичным. Он усмехнулся.

– Мой долг с полной очевидностью требует от меня, чтобы я вас арестовал, – продолжал губернатор.

– Но вы, я надеюсь, не собираетесь этого сделать?

– Нет, если вы поспешите воспользоваться моей снисходительностью и уберётесь отсюда без промедления.

– Я уберусь отсюда, как только получу сто шестьдесят тысяч реалов сумму, за которую вы меня наняли.

– Вы предпочли получить вознаграждение в другой форме, сэр. И нарушили при этом закон. Наш разговор окончен, капитан Блад!

Блад посмотрел на него прищурившись. Неужели этот человек такой непроходимый дурак? Или он просто бесчестен?

– О, да вам пальца в рот не клади! – Блад рассмеялся. –

По-видимому, я должен теперь провести остаток дней, вызволяя из беды английские колонии! Но тем не менее я не сойду с этого места, пока не получу свои сто шестьдесят тысяч. – Он бросил шляпу на стол, пододвинул себе стул, сел и вытянул ноги. – Жаркая сегодня погодка, полковник, не правда ли?

Глаза полковника гневно сверкнули.

– Капитан Макартни, стража ждёт в галерее. Будьте добры позвать её.

– Вы что же, хотите меня арестовать?

– Само собой разумеется, сэр, – угрюмо отвечал полковник. – Это мой священный долг. Я должен был это сделать в ту самую минуту, когда вы ступили на берег.

Ваши поступки доказали мне, что я должен был это сделать, невзирая ни на что! – Он махнул рукой солдату, остановившемуся в дверях. – Капитан Макартни, будьте добры заняться этим.

– О, одну секунду, капитан Макартни! Не спешите так, полковник! – Блад поднял руку. – Это равносильно объявлению войны.

Полковник презрительно пожал плечами.

– Можете называть это как угодно. Сие несущественно. У капитана Блада полностью развеялись всякие сомнения насчёт честности губернатора. Полковник Коуртни был просто круглый дурак и не видел дальше своего носа.

– Наоборот, это весьма существенно. Раз вы объявляете мне войну, значит, будем воевать. И предупреждаю: став вашим противником, я буду к вам столь же беспощаден, как, защищая вчера вас, был беспощаден к испанцам.

– Чёрт побери! – воскликнул Макартни. – Мы его держим за глотку, а он, слыхали, как разговаривает!

– Другие тоже пробовали держать меня за глотку, капитан Макартни. Пусть это не слишком вас окрыляет. –

Блад улыбнулся, потом добавил: – Большое счастье для вашего острова, что война, которую вы мне объявили, может завершиться без кровопролития. В сущности, и сейчас вам должно быть ясно, что она уже ведётся, и притом с большим стратегическим перевесом в мою пользу, так что вам не остаётся ничего другого, как капитулировать.

– Мне это ни в коей мере не ясно, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология приключений

Похожие книги