На фоне огня выделялись темные силуэты пожарных в полном снаряжении. Сквозь дым и пепел пробивались струи воды. Местные жители сгрудились неподалеку, обнимая детей или друг друга. Некоторые плакали. Слышался отрывистый лай приказов, треск радио.
Бушнер был прав. Дом, в котором жила Марсия Хобарт, сгорел до головешек. Рид смотрел, как падают стены, взметая искры в дымную темноту. Пожарные шланги атаковали пламя, ползущее по стене дома с восточной стороны, другие – поливали стены дома с запада, чтобы не допустить распространения огня.
Лужайки перед всеми тремя домами превратились в черное болото из мокрого пепла и грязи.
Отдельно стояла молодая пара – женщина с младенцем на руках и мужчина с рыжим лабрадором, лежавшим у его ног. Женщина смотрела на дом на восточной стороне, и по ее лицу текли слезы.
Рид подошел к ним.
– Это ваш дом?
Мужчина, по оценке Рида, лет двадцати, с растрепанной копной светлых волос, кивнул и обнял женщину.
– Да, который горит. Наш дом горит.
– Его потушат. И вы успели выйти. Вы успели спастись.
– Мы въехали всего две недели назад. Еще даже не закончили распаковываться.
– Будут кое-какие повреждения, но ничего такого, что нельзя было бы починить.
Женщина всхлипнула и уткнулась лицом в плечо мужа.
– Наш дом, Роб…
– Ничего, Хлоя. Мы все отремонтируем.
– Не могли бы вы рассказать мне, что случилось? Простите… – Рид достал и показал им свое удостоверение. – Я не из любопытства спрашиваю.
Хлоя вытерла слезы.
– Боже… Кастер, наш пес, залаял и разбудил ребенка. Я так разозлилась, чуть не побила Кастера. Дочка не спит всю ночь, и я кормила ее около двух. А в три Кастер залаял, и дочка заплакала.
– Я расскажу дальше, – вмешался Роб. – Я встал, накричал на него… – Роб наклонился и погладил лабрадора, прильнувшего к его ногам. – Но он не уходил. Я выглянул в окно. И сначала не понял. Я увидел свет… потом взглянул на соседний дом. И увидел огонь. Я увидел огонь в окнах соседнего дома.
– Роб крикнул мне, чтобы я встала и собрала ребенка. Я схватила Одру, а Роб взял телефон и позвонил в «девять-один-один», пока мы выбегали из спальни.
– Там что-то взорвалось. – В глазах Роба отражались отблески пламени. – Стекло в окне нашей спальни разбилось.
– Стекло. Если бы не Кастер… Полетели осколки. Кроватка Одры стоит прямо у окна. Если бы Кастер не залаял и не разбудил бы нас, то осколки…
– Хороший пес.
– Мы ничего не взяли, – продолжала Хлоя. – Сразу выбежали, и Роб позвонил в «девять-один-один».
– Вы правильно поступили. Вывели свою семью. Это самое важное. – Рид посмотрел на их дом. – Все, пожар потушен.
– О Боже. Он не сгорел. Роб, он все-таки не сгорел.
– Вы его отремонтируете, и, держу пари, он станет лучше, чем был. Слушайте, если вам что-нибудь понадобится – еда, одежда, помощники… – Рид достал из кармана визитную карточку. – Моя мать работает в благотворительных организациях, поэтому знает много таких людей. Я могу вас с ними связать.
– Спасибо. – Хлоя смахнула еще одну слезинку. Роб сунул его карточку в карман. – Вы не знаете, когда нам позволят вернуться? Зайти в дом?
– Пожарные должны убедиться, что там безопасно. Пойду посмотрю, сумею ли я что-нибудь выяснить, может, кто-нибудь из них поговорит с вами.
Он подошел к одной из машин, где заметил покрытого потом и сажей Майкла Фостера.
– Майкл!
– Рид! Что ты тут делаешь?
– Это был дом матери Джей-Джея Хобарта.
Покрытое копотью лицо Майкла застыло. Он прищурил глаза.
– Ты уверен?
– Да.
– Черт побери. – Майкл резко втянул носом воздух. – Вот же черт побери. Хобарт. Опять.
– Знаю, дружище. Слушай, у тебя есть немного времени?
– Не сейчас.
– Видишь ту пару с ребенком и собакой? Это их дом – тот, который вы только что спасли. Может кто-нибудь из ваших с ними поговорить?
– Да, я пришлю кого-нибудь. А мать Хобарта… она жила одна?
– Насколько я знаю.
– Тогда от нее мало что осталось.
Рид решил, что не помешает поговорить с некоторыми из соседей, которые все еще стояли на улице, на лужайках перед своими домами, или сидели на открытых верандах.
По разговорам с ними у него сложилось впечатление, что Марсия Хобарт не просто мало общалась, она фактически изолировала себя от людей. И, по-видимому, соседи не знали о ее родстве с организатором массового убийства в торговом центре «Даун-Ист».
– Эй, парень!
Обернувшись, Рид увидел старуху в скрипучей качалке на такой же скрипучей веранде.
– Да, мэм?
– Ты репортер, что ли?
– Нет, мэм, я офицер полиции.
– Не очень-то ты похож на полицейского… Иди сюда.
Ее лицо напоминало большую изюмину – сморщенное, золотисто-коричневое – под белоснежным комом волос. На кончике носа сидели очки, сквозь которые она внимательно оглядела Рида с головы до ног.
– Красивый мальчик. Ты из каких полицейских?
– Офицер Рид Квотермейн, мэм.
– Я не об этом спрашиваю.
– Смею надеяться, что из хороших.
– Ну, не все они такие… Ладно, может, ты и правду говоришь. Сядь-ка вот сюда, а то у меня шея затекла смотреть на тебя снизу-вверх.
Он сел на такой же скрипучий стул рядом с ней.
– Если ты полицейский, то должен знать, кто та женщина, которая погибла сегодня в том доме.