— Я из Нового Орлеана, сэр. Вы, наверно, слышали о таком городе?
Я не только слышал, но и читал об этом южноамериканском городе, расположенном у Мексиканского залива, на реке Миссисипи. Еще со времени его основания в 1717 году, он славился как «веселый город» — город торговцев, фабрикантов, шулеров, апашей и всякого рода рецидивистов, собравшихся в нем не только со всех концов Луизианы, но и со всех континентов. Это пестрое сборище людей отразилось на характере города, а также и на характере самих жителей. Например, потомки англичан и янки — люди дела и доллара, а потомки французов, называемые креолами, — беззаботные и веселые люди. Видимо, адъютант был именно потомком креолов, переселившихся из Франции два века назад в Америку, привлеченных «золотой лихорадкой».
Когда мы приблизились к Скале Ветров, от берега отделилась небольшая пирога с тремя туземцами и пошла нам навстречу. Я издали узнал тана Боамбо — он стоял в пироге, а двое других сидя гребли веслами.
— Это и есть предводитель, — спросил меня молодой адъютант. — Довольно внушительная фигура. Он не опасен? Не захочет ли он насадить меня на свое копье?
— Нет, он хороший и миролюбивый человек, — ответил я. — К тому же мы договорились не брать с собой оружия на эту встречу.
Адъютант бросил взгляд на три ружья, лежавших на дне моторной лодки, и усмехнулся. Я ничего ему не сказал.
Лодки встретились и остановились друг против друга. Адъютант отдал честь предводителю. Боамбо слегка кивнул головой.
— Скажите ему, что он производит хорошее впечатление, — обратился ко мне адъютант.
Когда я перевел его слова, предводитель опять кивнул головой.
— Скажите ему, что мы победили его врагов и освободили остров от самураев. Туземцы могут без страха вернуться по домам.
— Нана — очень хорошо, — сказал Боамбо, когда я перевел ему слова адъютанта.
— Скажите ему, что мы освободили из плена его дочь, и сейчас она перейдет в его пирогу.
— Нана, — снова кивнул головой Боамбо.
— Доволен предводитель? — спросил адъютант.
Боамбо сказал:
— Боамбо будет доволен, когда пакеги уйдут в свою землю.
— Что он говорит? — спросил адъютант, видя, что я мешкаю с переводом.
— Говорит, что доволен...
Об уходе пакеги я промолчал, потому что Зинга все еще находилась в моторной лодке американцев.
— Его дочь может перейти в пирогу, — сказал молодой адъютант, и его голос прозвучал как-то торжественно. По всему было видно, что радость Зинги и Боамбо ему была не безразлична.
Я велел Зинге перейти в пирогу отца. Не успел я подать ей руку, чтобы помочь перешагнуть из одной лодки в другую, что было не безопасно, как Зинга, став на борт моторной лодки, ловким прыжком оказалась в утлой пироге отца. Пирога сильно покачнулась и едва не перевернулась.
Я вздохнул с облегчением. Наконец-то! Пришел конец горьким унижениям и страданиям Зинги. Она была на свободе. Контр-адмирал сдержал слово и вернул ее отцу. Через несколько часов она увидит в стане свою мать. Как обрадуется старая Дугао. Вон и Боамбо радуется — это видно по глазам, в которых светится теплая влага отцовской любви. Но лицо его сурово, как и раньше.
— Спросите его, согласен ли он стать нашим союзником?
Боамбо резко отказался. Он снова заявил, что желает только одного: чтобы пакеги как можно скорее ушли с острова.
— Моя миссия закончена, — сказал адъютант. — Если вам нечего сказать предводителю, мы можем возвращаться.
Что мне ему говорить? Мы сказали друг другу все что было нужно еще вчера. Тогда Зинга была пленницей белого предводителя — Боамбо это прекрасно знал и хотя рисковал никогда больше не увидеть дочери, все же не поколебался заявить, что американцы должны покинуть остров. Сейчас, когда Зинга сидела в его пироге, у него не было причин менять свое решение. Это было совершенно ясно.
— Андо с нами поедет, или вернется к пакеги? — спросил меня Боамбо, когда его гребцы уже взялись за весла, чтобы грести к берегу.
— Вернусь к пакеги, — ответил я.
— Едем с нами, Андо! — тихо взмолилась Зинга.
В ее голосе звучали и просьба, и страх.
— Я позже приеду, — обещал я.
— Андо уедет с пакеги, — сказал Боамбо. — Он вернется в свою страну.
Я объяснил ему, что эти пакеги не из моей страны и не знаю, согласятся ли взять меня на свои большие пироги.
— А ты вернись в селение, тана Боамбо, — посоветовал ему я. — Пусть все вернутся. Сделайте себе новые хижины. Я попрошу предводителя пакеги помочь вам. Надеюсь, что он согласится.
— Я подумаю. Великий Совет решит, — ответил Боамбо.
Я попрощался с Боамбо и Зингой, адъютант отдал честь, и моторная лодка тронулась в обратный путь.