Читаем Островок счастья полностью

Кевин поднял голову, и Кэтрин увидела в его глазах страсть и торжество. Прежде чем она успела сообразить, что может означать такое сочетание, он положил ее руки себе на плечи, прижал Кэтрин к себе и жадно прильнул к ее изнывающим от ожидания губам. Задохнувшись от наслаждения, Кэти обвила руками сильную шею и погрузила пальцы в его густые цвета пшеницы волосы. Она попыталась вспомнить: случалось ли уже такое когда-нибудь раньше, целовала ли она его когда-нибудь в их прежней жизни? Но уже возродившаяся в ней женщина, отвергая сомнения, жадно упивалась дурманящей сладостью этого момента.

Вкус поцелуя был восхитителен. Кэтрин никогда не испытывала ничего подобного: ощущение дикого, какого-то первобытного возбуждения сливалось с чувством безграничного покоя, надежности и уверенности. Кэт знала, что ей пытается сказать тело: этого мужчину она уже любила.

Кевин на мгновение отстранился, и она сама потянулась к его губам. И он вознаградил ее короткими, жалящими, как прикосновения пламени, поцелуями, от которых губы Кэт запылали огнем.

— Кэтрин, — сказал он. — Ты должна мне ответить на один вопрос.

Глаза Кэт были закрыты, пальцы запутались в его волосах. Она откинула голову назад, чтобы он мог прикоснуться к нежной, чувствительной коже на шее. Кевин поцеловал ее там, и Кэти едва не вскрикнула, почувствовав, как горячая волна желания прокатилась по всему телу, заставляя таять и плавиться. Она тоже поцеловала его в шею и услышала стон наслаждения.

— Что ты хочешь узнать, Кевин?

— Были ли у тебя мужчины после меня? Другие мужчины, после того как ты ушла?

Кэтрин почувствовала себя так, будто ее окатили ведром ледяной воды. Ловя воздух широко открытым ртом, она вырвалась и дрожащей рукой прикоснулась к губам, которые все еще пылали от его поцелуев.

— Что ты имеешь в виду?

Кэтрин отметила, что глаза Кевина таили в себе загадку, и в то же время в них можно было прочесть явное чувственное желание. Она гордо вскинула голову и с вызовом посмотрела на Стоуна.

— Ты никогда не целовала меня так раньше, — незнакомым, глухим голосом сказал он. — Ты стала такой сексуальной. Раньше ты была очень нежной и в меру чувственной. Кто мог научить тебя той страсти, которая заставляет так биться твое сердце?

Бешеная ярость затуманила ей глаза.

— Не было у меня никаких мужчин, во всяком случае, тебя это никак не касается!

Взрыв негодования его нисколько не смутил.

— Все, что касается тебя, касается и меня, Кэти. Ты моя жена.

— Я все еще не вижу никаких доказательств твоему утверждению.

Кэтрин прижала ладони к своим щекам, пылающим от гнева, ярости и стыда. Что на нее нашло? Что заставило ее так страстно его целовать? Он был прав: еще секунда — и она попросила бы большего. И хотя в эту минуту она ненавидела Кевина, большая часть ее гнева была направлена на саму себя. Кэт повернулась к нему спиной, желая уйти и, таким образом, положить конец этой перепалке, как вдруг услышала, что кто-то зовет ее по имени. По лужайке к ней быстро мчался Майкл.

Кэтрин устремилась к нему, осознав, что что-то случилось.

— Сара заболела. Она просила, чтобы вы пришли на кухню, — глотая слова, сообщил наконец мальчик.

Не задавая лишних вопросов, Кэт схватила его за руку и заспешила к гостинице. Сердито посмотрев на шагавшего рядом Кевина, она сказала:

— Это моя работа, мистер Стоун. Вас это не должно заботить.

— Я немного соображаю в том, что касается гостиниц, если вы помните.

— Да, но дела моей гостиницы вас не касаются.

Великодушно проигнорировав исходившую от нее яростную неприязнь, он спокойно ответил:

— Возможно, я смогу чем-то помочь.

Дойдя до двери в кухню, Кэт распахнула ее, даже не оглянувшись на Стоуна.

Сара, опустив голову на руки, сидела за разделочным столом, вокруг нее хлопотала Мэри. Услышав, как кто-то вошел, Сара подняла голову, и они увидели ее осунувшееся, бледное лицо.

— У нее, видимо, тот же грипп, что и у Фреда, — сказала Мэри, глядя на них полными тревоги глазами. Она приложила ко лбу Сары смоченный в уксусе платок. — Но она настаивает, что должна закончить с ланчем.

— Тебе нужно сейчас же лечь в кровать, — приказала Кэтрин.

— А кто приготовит ланч? — слабо улыбнувшись, осведомилась Сара. — Уж, во всяком случае, не ты. Мэри могла бы, но она привыкла готовить только для троих…

— Об этом не беспокойся, — настаивала Кэт. — Что-нибудь придумаем. — Она пока не представляла, что именно, но главной заботой сейчас была Сара. Она не помнила, чтобы та когда-нибудь болела чем-то более серьезным, чем легкая простуда.

— Что ты делаешь, когда у нее отпуск или выходные? — спросил Кевин. — У тебя должен быть второй повар.

— Да, — рассеянно взглянув на него, ответила Кэти. Она все еще злилась на Стоуна и чувствовала смущение из-за того состояния, в которое ее повергли его поцелуи. Но об этом она сможет подумать позже. — В последнее время Фред помогал на кухне, но сейчас и он болен.

Кевин кивнул, подошел к Саре и помог ей подняться.

— Давайте-ка доставим вас домой, — сказал он. — А потом всем остальным займусь я.

<p>4</p>

— Это никоим образом тебя не касается, Кевин. Это мои обязанности, к тому же…

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги