Читаем Освобождение полностью

* * *

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

/Хокку Басё/

Мокрые ступеньки. Тишь и темнота.

Перед сном дорожки потопчу.

Затаилась рядом яблонь нагота.

Подниму фонарика свечу.


Что-то там чернеет на суку сосны.

Свет зажму ладонью поскорей.

Ворон, дремлет ворон средь кромешной тьмы,

всё приемля в участи своей.

* * *

Как нежны молодые листья.

Даже здесь, на сорной траве

У забытого дома.

/Хокку Басё/

Деревенька наша — шесть домов.

А когда-то… Бродим не спеша

нижней улицей. Наш путь не нов

по весне — уж больно хороша!


Ветер нам черёмухи привет

вдруг принёс. Да где же, где она?

Куча кирпича — от дома след,

сорный сад вокруг как память сна.


Кто-то бережно сажал сирень,

чтоб смотрела в окна майским днём.

Под листвою кружевная тень.

Голоса звучали здесь. В былом.

Ветер со склонов Фудзи

Протянул ирис

Листья к брату своему.

Зеркало реки.

/Хокку Басё/

Утро. Наливается небо тихим светом.

В золотистых росах травы у пруда

тянутся, склоняясь с ласковым приветом,

к братьям своим сонным, что хранит вода.

Капли росяные

замутили гладь.

Скрылись водяные

братья. Не видать.

* * *

Ветер со склонов

Фудзи в город забрать бы,

Как бесценный дар.

/Хокку Басё/

Дом наш деревенский спрятался средь яблонь,

в плен попал берёзок и душистых трав.

Утром ветер майский к нам сюда заглянет

запахи распутать — нет иных забав.

Выйду и застыну, опьянённый ветром.

Ишь, качает дерзкий вербную лозу.

— Лезь в котомку, завтра я тебя с рассветом

в город как подарок щедрый отвезу.

* * *

Над вишней в цвету

Спряталась за облака

Скромница луна.

/Хокку Басё/

Показался на небесерп луны.Как подросток-девица,хороша.Скоро полнолуние,ей данывсе права блистать в ту ночь —ждёт душа!Час заветный наступил.Лунный шарвесь в фате серебрянойпроплывал.Что за чудо: по землебел-пожартихим пламенем идёт.Праздник? Бал?Вишня, вишня зацвелапо садам,в кружеве серебряномбелый свет.— Не до неба — на землекрасота.Тучка рядом, а меняуже нет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза
Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза