Читаем Освобождение Атлантиды полностью

– Ты имеешь в виду то, как ты сунул его мне в руку. Мы должны это обсудить, – уточнила Кили, аккуратно прерывая отчет Лайама. – Воин или нет, тебе следует знать, что, заставая меня врасплох подобным образом, не заставишь меня с радостью принять приглашение.

Тот, кого Лайам назвал Лордом Мстителем, рассмеялся, и смех изменил его: из сурового воина он стал настоящим, сильным мужчиной. Каждый из них излучал такую сильную сексуальность, что Кили почувствовала, что оказалась в стране фантазий для женщин, которые оставались одни слишком долго.

– Да, СуперКлассный. Определенно, ты плохо себя вел, – сказал Вэн, прорываясь в ее туманные, мыслительные процессы. – Плохо, что времени у меня нет, чтобы услышать всё, – он посмотрел на нее. – Зовите меня Вэн. Могу я называть вас Кили?

– Разумеется…

– Замечательно. Сейчас не самое подходящее время, Кили. Вы же археолог и, как я понимаю, умеете прекрасно отыскивать предметы. Идите строго на север. Вообще‑то, просто идите прямо к той группе вооруженных мужчин, спешащих к нам. Вы их видите?

Она кивнула, предположив, что он указывает не неясную туманность, которую она видела на расстоянии на тропе между деревьями справа от них. Значит, атлантийское зрение было сильнее человеческого , отметила она и отбросила эту мысль.

– Возьмите с собой мисс Батлер, когда пойдете, – сказал принц, отпуская ее и поворачиваясь вместе с остальными к странно искаженной, похожей на зеркало, фигуре.

Лайам поклонился ей, его учтивость Старого Света не исчезла, несмотря на явную угрозу.

– Благодарю за сотрудничество, доктор МакДермотт. Мы вскоре…

Крик из группы у зеркальной фигуры прервал его, грохочущий звук прошел по земле, как небольшое землетрясение. Кили раньше сталкивалась с обвалами и почувствовала инстинктивный и здоровый страх перед чем‑то, что могло привести к тому, что тонны грязи упадут на нее.

На сей раз, для разнообразия, она была на поверхности, но всё же осмотрелась в поисках строений, которые могли свалиться и задавить их. Не увидев ничего, Кили посмотрела на Тиернан и заметила, что лицо женщины стало мертвенно‑бледным, а синяки на лице выделялись ярким контрастом на этой белизне.

– Там, откуда ты, не так уж много землетрясений? – спросила она, быстро подходя к Тиернан. – Может, нам следует воспользоваться их советом и уйти.

Девушка подняла дрожащую руку и показала на что‑то.

– Я за то, чтобы убраться отсюда, – сказала она, – но парень с другой стороны того зеркала, кажется, направляется прямо к тебе.

Кили развернулась и снова посмотрела на мерцающее зеркало, или окно, или что‑то бы это ни было, и задохнулась, быстро отступив назад. Потому что мужчина, которого она там увидела, покрытый грязью и кровью, хуже того, рычал, как какой‑то дикий хищник. Ее научный разум записывал подробности, когда она отпрянула от него. Его длинная, покрытая коркой грязи коса, развивалась за ним, когда он побежал. Меч, который он держал для нападения, сверкал холодным, стальным светом от символов на клинке. Он разбрасывал землю, бежал по ландшафту, которого не могло существовать в реальности, а за ним тащилось что‑то, напоминающее упыря.

Хотя она не могла его слышать – барьер, должно быть, сдерживал звук, – но он явно кричал. Зловещее молчание исходило от видения, явно противореча тому, что они видели: его рот был открыт, показались зубы, а жилы на его шее сильно натянулись, как будто он беззвучно кричал. Или, по крайней мере, беззвучно для всех с этой стороны барьера.

Потом она отметила еще одну деталь, и ее осторожное, бесстрастное, научное наблюдение погрязло под тяжестью одного единственного факта. Этот хищник, этот ужасный нападающий, не обращал внимания на вооруженных мужчин вокруг окна, а смотрел прямо на нее. И каким‑то образом, он выглядел знакомым.


Пустота

Сначала был лишь слабый проблеск света. Потом Джастис и Фарнатий увидели вдалеке что‑то, напоминающее портал. Сначала спотыкаясь, а потом двигаясь всё быстрее, они направились к тому, что, вероятно, было свободой – или просто миражом.

Джастис теперь мог видеть Кили. Ее вид воспламенил и потряс те остатки рассудка, которые на краткое время принесли ему смех и свет от его меча. Его центр благоразумия сознавал, что это мог быть еще один мираж. Фальшивый оазис, присланный Анубизой, чтобы пытать его.

Она делала это прежде, Посейдон знал. Отправляла ему видения его собратьев‑воинов из Семерки, видения, сходные по виду на то, как они теперь стояли у входа. Конлан и Вэн, братья, которых он не мог признать. Кристоф, довольный своим обычным плохим поведением. Алексиос, стоящий твердо, несмотря на шрамы, оставленные Анубизой у него на лице и в душе во время его пленения. Даже Аларик, с которым Джастис так часто обменивался резкими репликами.

Все они стояли там, перед Кили. Стояли перед женщиной, которая, он знал, принадлежала ему. Он покачал головой, отрицание и ярость столкнулись на боевом поле его разума. Кили принадлежала ему. Не плод воображения, втиснутый в его разум Анубизой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Воины Посейдона

Леди оборотня (ЛП)
Леди оборотня (ЛП)

   Первая Дева Нереид, Мари, не покидала Атлантиду четыре столетия хотя бы по какой-то причине, не говоря уже об отпуске. Но так как ее брат, Бастиен, нашел себе пару на земле наверху, пора ей отправиться туда и познакомиться со своей новой сестрой Кэт и группой пантер, к которой они принадлежат.    В течение нескольких столетий жизни у нее были любовники, но никто из них не смог ее научить, чего ей ждать от такого мужчины, как Итан, лидер-альфа именно этой группы пантер. Она находит его неотразимым, и эту ситуацию Итан с радостью использует в свою пользу.    Итан клянется, что будет защищать красавицу-атлантийку, и эта задача становится всё более сложной, так как загадочная угроза его землям и созданиям на этой территории растет день ото дня. Номер в серии: 2, 5.  

перевод Любительский

Фэнтези / Любовно-фантастические романы
Возрождение Атлантиды
Возрождение Атлантиды

Одиннадцать тысяч лет назад, до того, как воды поглотили Атлантисов, Посейдон поручил нескольким избранным воинам стать стражами людей в новом мире. И установил лишь одно правило: истинно желать, им было запрещено. Но ведь правила создаются для того, чтобы их нарушали …Когда она позовет…Райли Доусон не просто служащая социальной службы Побережья Вирджинии, преданная своей работе. Она благословлена таким даром телепатии, на какой в течение тысяч лет были способны лишь Атлантисы. То, что она «Эмпат» объясняет её сильную связь с волнами загрязняемого океана, обеспечивающего прибежище множеству жизней, и ощущение сексуального возбуждения, которое, как ей иногда кажется, исходит из глубины океанских вод…Он придет…Конлан, Его Высочество Атлантиды, появился, исполняя миссию — возвратить украденный Трезубец Посейдона. Или все же что-то ещё двигает Конланом: сильные эмоции — желания — человека? Непреодолимо притягиваемого к странной красоте; вскоре Конлану предстоит разделить большее, чем мысленная связь. Но сможет ли так долго запрещаемая любовь меж душами двух разных миров победить власть самого Посейдона?

Алисия Дэй

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги