Читаем Осы полностью

Послушай, милый мой, свидетелей моих.Эй, терка, ты взойди и смело говори.Ты казначей была. Яснее отвечай.Все ль наскоблила ты, что выдано для войск?Вот, подтверждает.

Филоклеон

Врет она, свидетель Зевс.

Бделиклеон

О, сжалься, милый мой, над горемычным псом:Отбросы разные Лабетка должен жрать,Не зная отдыха, летать туда-сюда.

(Указывая на Кидафинского пса.)

А этот годен лишь жилище сторожить,Лежать в дверях, следить, что в дом к тебе несут,И долю требовать, а не дадут – кусать.

Филоклеон

Ай-ай, что за напасть? Душой смягчился я;Сочувствием объят, почти что убежден.

Бделиклеон

О, пожалей же пса, молю тебя, отец!Не погуби его! Собачьи дети где?

Приносят щенят.

Несчастные, войдите. Умоляйте,Просите, плачьте, визгом одолейте.

Поднимается визг.


Филоклеон

Долой, долой, долой!

Бделиклеон

Сейчас я удалюсь.Хоть очень многие таким «долой» не разВводилися в обман, я все же удалюсь.

Филоклеон

(утирая глаза)

Вот как нехорошо наесться, пес возьми!От слез я потерял сейчас рассудок свой,А все лишь потому, что супу я поел.

Бделиклеон

Итак, оправдан он?

Филоклеон

(быстро меняя тон)

Ну, это трудно знать!

Бделиклеон

Да ну же, папочка, смени на милость гнев:Ты в урну правую смелее этот шар,Зажмурясь, опусти, и будет прав Лабет.

Филоклеон

(вставая)

Ну вот еще! «Кифарой не владею я».

Бделиклеон

(берет отца за руку)

Дай, здесь тебя путем кратчайшим проведу.

(Обводит его вокруг кружек.)


Филоклеон

(закружившись)

Где урна левая?

Бделиклеон

(показывая на правую)

Вот здесь.

Филоклеон

(опуская шар)

Кладу сюда.

Бделиклеон

(публике)

Надул! Невольно он собаку оправдал.А ну-ка, высыплем.

(Опрокидывает кружки.)


Филоклеон

Что? Чья взяла у нас?

Бделиклеон

(делая вид, что считает шары)

Увидим мы сейчас. Оправдан ты, Лабет.

Старик падает.

Отец мой, что с тобой? Воды сюда, воды!

Слуга приносит воду.

Приподнимись!

Филоклеон

(приходя в чувство)

Скажи: действительно егоЯ оправдал?

Бделиклеон

Ну да.

Филоклеон

Так незачем мне жить.

Бделиклеон

Вот стоит горевать! Вставай же, милый мой.

Филоклеон

(приподнимаясь)

Нет, не прощу себе того, что оправдалЯ подсудимого. Что станется со мной?О многочтимые, простите, боги, мне!Ведь я нечаянно! Характер мой иной.

Бделиклеон

Не огорчайся же. Ты у меня, отец,Отлично будешь жить: везде водить тебяЯ буду на пиры, на зрелища с собой,Остаток жизни ты приятно проведешь.Обманывать тебя, морочить ГиперболНе станет впредь. Войдем же в дом.

Филоклеон

Согласен я.

Входят в дом; слуги убирают со сцены судейские принадлежности и тоже уходят.

Парабаса

Предводитель хора

(вслед старику с сыном)

Радость, счастие вам на избранном пути!

(Зрителям.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги