- А у нас двойной праздник, Розочка, - говорил своей милой жене Михаил Моисеевич, сидя в легком белом костюме на плетеном стуле в вишневом садочке с гитарой в руках и мастерски перебирая струны.
- Конечно, Мишенька, - в тон ему отвечала любящая жена, выискивая на столе свободное местечко для очередного блюда. А стол был уже достаточно обильно уставлен весьма аппетитными вещами. Здесь, конечно же, красовалась фаршированная щука, форшмак из сельди с яблоками, фаршированные яйца с печенью, жаркое из курицы, грудинка тушеная с грибами, цимес мясной с клецками, тушеные овощи со шкварками, салат из редиса со сметаной, салат из свежих огурцов, помидоров. Над всем этим изобилием гордо возвышались несколько бутылок ликера, вишневой и смородиновой наливки.
Свой домик на берегу канала Огинского, обильный стол в тени уютного вишневого садочка, любимая жена да дражайшая дочь рядом - и пусть за калиткой нашего сада рушатся империи и проносятся войны, нам-то что за дело?
- «Отвори потихоньку калитку». - пел Михаил Моисеевич приятным, мягким голосом. Он был большой любитель русских романсов. - Садитесь же, девочки, садитесь же. Ах, сколько в женщинах милой суеты!
Софа в беленьком платьице, счастливая, сияющая, с торжественным выражением лица говорила с нескрываемым счастьем, обращаясь к отцу:
- Дорогой, милый папка! Поздравляю тебя с днем рождения, желаю здоровья и долгих-долгих лет жизни. Как говорят поляки - сто лят!
- А поцеловать папку, поцеловать? - радостно, в тон дочери, воскликнул Михаил Моисеевич.
Софа нежно, ласково, торжественно поцеловала отца, а он с удовольствием - ненаглядную доченьку.
- Все, все! Поздравлений хватит. Давай с тобой, Розочка, поцелуемся, а слов не надо. Лучше выпьем наливочки и ликера, - опережая намерение жены произнести поздравительную тираду и запеть «Сто лят», проговорил именинник.
- Кто хотел видеть Ликера? - Широко улыбаясь, к столу из-за кустов крыжовника вышел высокий, крепкий, с приятным открытым лицом молодой человек. - Я весь в вашем распоряжении, Михаил Моисеевич. Не мог не поздравить столь уважаемого человека. От меня вам подарок по злобе дня, - протягивая ему шикарную коробку, перевязанную пышным бантом, говорил он.
- Что там, что? - вытянула шею Софа, не обращая внимания на самого Ликера. Дина же смотрела на молодого человека с некоторым снисхождением.
- Что, ваша фамилия Ликер?
- Поскольку мы с вами незнакомы, позвольте представиться - Натан Ликер.
- По злобе дня вам бы следовало иметь фамилию Маузер, - строго сказала Дина.
- Это вы о чем? - с ангельским удивлением произнес молодой человек. - Неужели намекаете на войну? Нет, нет. Я человек сугубо штатский, и у меня очень мирная профессия. Я электрик и радиомастер.
- Диночка, наш Натанчик такой талантливый человек, такой мастер - золотые руки, - проинформировала тетя Роза. - Он умеет собрать такой приемник, который сам расскажет и что было, и чего не было.
- Папка, что же там, покажи, пожалуйста! - Дома Софа превратилась в нетерпеливого и немного капризного, потому что всеми любимого, ребенка.
Михаил Моисеевич распутал банты, открыл коробку, а в ней оказалась другая, с надписью на немецком.
- О! - Восхищение звучало в возгласе Михаила Моисеевича. - Не может быть!
Спешно он вскрыл вторую коробку, и заинтригованные женщины увидели новенький, немецкого производства, хирургический набор стоматолога.
- Дай я тебя. дай я тебя расцелую, дорогой мой Натанчик! - счастливейшим голосом говорил отец Софы, известнейший в городе стоматолог. - Спасибо тебе, еще раз спасибо, еще раз спасибо и миллион раз спасибо!
И он благодарно целовал Ликера, а тот, улыбаясь, обнимал доктора, приговаривая:
- И вам спасибо, доктор, рвите зубы на здоровье, всем подряд!
- Давайте, доктор, прямо сейчас с господина Ликера и начнем! - с доброжелательностью гюрзы ввернула Дина.
- Отчего ко мне с вашей стороны столько сердечности и внимания? - продолжая улыбаться, ответил Натан.
- Настоящие мужчины вашего возраста в эту минуту насмерть бьются с врагом, зубами его рвут!
- Но у меня нет врагов, - миролюбиво произнес Ликер, пожимая сильными плечами. - А зубами я предпочитаю тщательно пережевывать вкусную пищу. Видите, сколько здесь ее приготовлено умелыми руками Розы Абрамовны. - И галантно поцеловал пухлые, в ямочках, ручки хозяйки дома.
Дина покраснела от ярости, отвернулась от молодого человека. А он под приглашения хозяйки спокойно накладывал себе в тарелку разнообразную вкуснятину.
- Софочка и Диночка, пока добрались до Слонима, такое повидали! - Поясняющим тоном говорил Михаил Моисеевич, обращаясь главным образом к Ликеру. - У них на глазах немцы убили тетю Сарру, девочки и сами чуть не погибли. Натерпелись - не всякому мужчине такое дано пережить.
- Тем более, если этот мужчина подобен улитке, живущей в своей раковине, - проскрипела Дина.