Европейцы писали: «Поскольку все японцы привычны есть при помощи двух палочек, они считают весьма неопрятным есть руками, как это делаем мы».
По мосту могли ходить только члены самурайского сословия. Простолюдинам приходилось пользоваться паромом.
На острове Дэдзима жили несколько голландских торговцев, с которыми было разрешено торговать. Других европейцев запретили пускать в Японию.
Нара – с 710 по 794 год.
Киото – с 794 по 1868 год.
«Ищи верного самурая в доме
«Чиновники, как и белое одеяние, хороши только поначалу. Когда чиновника назначают на новое место, он еще неопытен, внимательно слушает приказания господина и тщательно относится к любому, даже самому пустячному делу. Прослужив на одном месте долгое время и познав все тонкости, чиновник становится невнимательным и ленивым, каким бы он никогда не позволил себе быть прежде».
Правильно, лук! Мы ведь только что сказали о древней трактовке термина «бусидо» – «путь коня и
«Если прикрепить к телу несколько мешочков с гвоздикой, не будешь страдать от холода и простуды», – говорится в трактате.
По поверью, осьминог своими восемью щупальцами защищал воинов «со всех восьми сторон».
Диких полевых мышей, ящериц или ласок, с помощью которых можно было напугать или отвлечь противника.
Раны, от которых могло пойти заражение, ниндзя обрабатывали специальными плесневыми грибками.
Можно сказать, что в каком-то смысле они на сотни лет опередили Александра Флеминга, открывшего пенициллин.
Боевой дух, говорили японские воины, подобен кипятку: ослабишь огонь в груди – кипяток превратится в простую воду.
«…который ведет к смерти».
«Решение следует принимать в промежуток, равный семи вдохам и выдохам. Если размышления длятся дольше, они пойдут во вред».
«Пытаться победить – это пустое, стремиться избежать поражения – вот что существенно».
«Когда стоишь лицом к лицу с противником, не обнаруживай свой разум. Отражай разум противника подобно тому, как вода отражает луну».
«Подлинный самурай всегда наготове: даже когда он принимает ванну, рядом с ним лежит деревянный меч. Ибо самурай не имеет права утратить дух сражения ни на секунду».
(1) По правую сторону от себя – демонстрация доверия к хозяину, ибо меч с правой стороны трудно вытащить из ножен с необходимой быстротой. (2) Рукоятью к себе, ибо положить меч рукоятью к собеседнику означало бы нанести ему оскорбление: усомниться в способности хозяина к «молниеносному удару».
Жена должна идти позади мужа и не смеет наступать на его тень.
У знатного самурая должны быть подведены брови и вычернены зубы. Обязательно. Иначе – нет, не знатный.
В японских замках некоторые части пола нарочно делали скрипучими, чтобы незваный гость не мог подкрасться незамеченным.
Немедленно послать стихи своей возлюбленной.
На белом веере.
Луной и снегом.
Цветущую вишню – сакуру.
Символ вечной молодости и радости – хризантема.
Роза – долголетие. Пион – процветание.
Названия видов хризантем – исконного японского цветка, который из Японии был когда-то привезен в Европу.
Чтобы хризантемы пропитались утренней росой. Согласно поверью, отираясь этими «благоуханными» хлопьями, можно смыть с себя болезни и грядущую старость.
«Когда таким образом очищаются пять чувств, очищается и разум. Чайная церемония очистит разум, когда он застоялся».
При пожаре и на похоронах.
По-японски «банановое дерево» будет «басё». Посадив дерево, Кинсаку (позже Хансити, Тоситиро, Тюэмон, Дзинситиро – у него было много имен) взял себе псевдоним – Басё. Под ним и вошел в историю мировой литературы.
Поэт путешествовал под видом бродячего монаха. В средневековой Японии бродячие монахи просили подаяние, вызывая хозяев из дома ударами в маленький гонг.
Басё сказал: «Каждое стихотворение, которое я когда-либо писал в своей жизни, – это последнее стихотворение».
В Японии белый цвет – цвет траура.
В новогодний праздник в Японии ставят у ворот украшения из сосновых веток. Сосна – символ вечной молодости. Как и хризантема, о которой мы недавно вспоминали.
«Пленный сверчок». Грустной осенью японцы покупали на рынке стрекочущих насекомых (сверчков, цикад) и держали их в маленьких клетках, как певчих птиц.
Померанец и кукушка.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей