Читаем От любви к пельменям полностью

— С большим трудом, — рассмеялась я, подумав, что это лишь один из способов очарования женских сердец. — Мой друг заждался меня. Была рада знакомству, Шэрс.

— Встретимся завтра, — вновь предупредил меня мужчина и скрылся в толпе с загадочной улыбкой на лице.

— Идете на свидание? — раздался за спиной голос Джошерса, отчего я вздрогнула от неожиданности.

— А тебе какая разница? — фыркнула я.

— Большая. Ты пойдешь на свидание, а меня бросишь в номере отеля? В тебе есть хоть капля сочувствия?

— А чему я должна сочувствовать?

— Может я тоже хочу пойти в ресторан с тобой?

— Так пригласи меня, — пожала я плечами.

— Ты же откажешься, — Джошерс недовольно сложил руки на груди.

— А ты пробовал? — приподняла я брови, не понимая, из-за чего мы тут спорим. — И вообще, мы ели с тобой в ресторане отеля, в чем проблема?

— Проблема в том, что я не хочу торчать в отеле в одиночку.

— Так пригласили на обед какую-нибудь девушку, — не понимала я сути проблемы.

— Я хочу пойти поесть с тобой, — уперся Джошерс. — Пирог этого типа все равно невкусный и это благодаря мне вы получили приз, так не будет ли честно пойти в ресторан со мной? И вообще, что-то я не припомню, чтобы услышал от тебя слова благодарности.

— Спасибо, Джошерс, что помог нам выиграть, — послушно сказала я. — Мы и так с тобой едим тут уже второй день, зачем нам идти в ресторан?

— Потому что я хочу сходить с тобой на свидание и мне не нравится, что ты пойдешь есть с каким-то незнакомцем.

— Что ты хочешь? — переспросила я, думая, что ослышалась. — Свидание? — я не верила своим ушам, а Джошерс закатил глаза:

— Свидание существует не только в романтической сфере, свидание — это встреча нескольких лиц в неформальной обстановке. О чем ты только думаешь? — цыкнул Джошерс и с усмешкой спросил. — Раз ты о таком подумала, то неужто я тебе нравлюсь?

— Просто от тебя можно чего угодно ожидать, — припечатала я. — Если говорить честно, то я не планировала никуда с Шэрсом идти, но после твоих слов, я считаю, что обязана это сделать.

— Мне назло?

— Именно. С чего бы мне отказываться от встречи только потому, что ты приревновал меня к нему?

— Я не ревновал тебя.

— Ты не захотел, чтобы тебя одного оставили в отеле, разве это не ревность? Впрочем, не важно, — отмахнулась я. — Я просто пойду с ним в ресторан. Точка.

— Как знаешь, — Джошерс показательно отвернулся от меня. — Пока ты занималась готовкой, я заприметил одну интересную лавку, не хочешь заглянуть туда? — резко сменил он тему и заговорил так, словно бы ничего и не произошло.

— Что за лавка? — тут же воодушевилась я.

— Она сделана специально для туристов. Если дать специальному переводчику монетку, то он переведёт наши имена так, как они бы звучали на традиционном вампирском. Разве тебе не хочется узнать, как тебя бы звали, живи ты в Шагафнесе?

Джошерс определённо знал, что мой интерес не позволит пройти мимо такого «развлечения». Отстояв очередь к лавке, мы протянули переводчику несколько монет. Сказав ему наши имена, он что-то начал писать на деревянных дощечках и наконец протянул их нам.

— Это ваши имена на вампирском. Вас бы звали, госпожа, Бренхерда, — мужчина отдал мне табличку. — А вас, господин… — он на миг задумался и выдохнул, — вас будут звать Дигапоп.

— Дигапоп? — переспросил Джошеср, а я постаралась не засмеяться. — почему она Бренхерда, а я какой-то Дигапоп? Что это за имена? Почему я не Джошехендрс? Почему Дигапоп? — в его глазах читалась обида и недоумение.

— Таковы вампирские законы фонетики. Сочетание букв вашего имени приводит именно к такому звучанию. Зато оно означает: преданный муж и доблестный воин.

— Я не хочу быть воином, я хочу себе нормальное имя. Напишите другое, — Джошерс положил переводчику еще одну монету на стол.

— Я же перевел ваше имя, а не придумал его — ничего не могу сделать. Следующий, — позвал мужчина, давая нам тем самым понять, что больше он будет иметь с нами дело.

— Кажется, нам уже пора возвращаться в отель, Дигапоп, — посмеялась я, глядя на часы.

— Не называй меня так, — пробубнил он.

— Почему же, Дигапоп?

— Знаешь, Бренхерда, тебе бы только похихикать.

— А разве тебе не весело? Это лучшая командировка за последние несколько лет, — честно сказала я, вдыхая ночной воздух.

— У меня тоже, — кивнул Джошеср. — Ты права, нам пора идти. Сегодня по моновизору покажут одну очень интересную передачу, и ты не должна ее пропустить.

— Я? Что там будет?

— Узнаешь, если поспешим в отель.

Вернувшись в номер, нас ждала хорошая новость — два кресла напротив моновизора заменили на узкий, но все-таки диванчик. Джошерс тут же сказал, что собирается всю ночь наслаждаться местными ночными программами и занял диван. Я не возражала.

— Бренда, иди сюда! — позвал меня Джошеср, когда я переодевалась в ванной.

— Что случилось? — я обеспокоенно выглянула в комнату.

— Тут кулинарная передача начинается. Они будут готовить пельмени, я подумал, что ты должна это увидеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги