Читаем От любви не убежишь полностью

— Зато некоторые строительные компании живут весьма неплохо.

Джаред не ответил. Они подошли к небольшому мосту, переброшенному через пенящуюся речку. За ней дорога поворачивала на юг, змеясь среди зеленой травы и полевых цветов, осин и дубов, растущих перед домиками, в которых проживали рабочие. Все выглядело совсем так, как на фотографии на сайте. Увидев этот пейзаж своими глазами, Мелисса была очарована.

— Какой ваш? — спросил Джаред.

— Шестой в ряду.

— Пойдемте.

Джаред зашагал к белому домику в ряду таких же аккуратных жилищ, а Мелисса неожиданно поймала себя на мысли, как органично он вписывается в этот пейзаж. Мужчина шел легко, пружинисто, ни разу не споткнувшись на неровной дороге.

— А надолго вы здесь задержитесь? — спросила Мелисса.

— Пробуду примерно столько, сколько вы.

— Есть другие дела, к которым нужно вернуться?

Мелисса споткнулась о корень дерева. Джаред среагировал почти мгновенно, ухватив ее за руку и помогая восстановить равновесие.

— К чему этот вопрос?

— Ни к чему. — Мелисса пожала плечами. — Просто стараюсь поддержать разговор. Мне кажется или вам здесь действительно нравится?

Джаред огляделся вокруг. Шумела бурная речка, где-то вдали ухнула сова. Рядом с ангарами темноту прорезал свет фар от грузовика, заржали лошади.

— Да, я люблю здесь бывать, — ответил Джаред, голос его при этом звучал странно глухо. — Всегда любил.

— Тогда почему же вы уехали?

— Заработать денег.

— Ковбоям нужны миллионы?

— Миллионы нужны, чтобы развернуться. Вот уже лет сорок фермерам Монтаны живется несладко. В будущем это измениться. Должно измениться. Но сейчас…

Они уже дошли до ее домика. Мелисса повернулась к Джареду.

— Но сейчас вы возводите офисные центры, чтобы сохранить ранчо и конную школу, — закончила она.

— Откуда вам известно, что я занимаюсь возведением офисных центров? — тут же спросил Джаред.

Она пожала плечами и снова — в который уже раз! — солгала:

— По-моему, об этом кто-то сказал во время ленча, но кто именно — я не запомнила.

Джаред несколько долгих мгновений смотрел ей в глаза. Затем указательным пальцем поднял ее подбородок к свету.

— Что-то в вас такое есть, Мелисса.

— Имеете в виду, что я опытная кокетка? — намеренно перевела она разговор в другое русло.

— Да, и это тоже. — Выражение его лица неожиданно изменилось, стало менее замкнутым. — Так как? Готовы немного пофлиртовать со мной?

Его голос звучал завораживающе, в глазах вспыхнуло желание. Взгляд Мелиссы задержался на его четко очерченных, чувственных губах. «О да, мне бы хотелось почувствовать эти губы на своих губах, — вдруг поняла она. — Какой бы это был поцелуй? Нежный и упоительный или настойчивый и жадный? А может, чувственный и возбуждающий?..»

— Кажется, теперь я начинаю понимать, почему мужчины млеют в вашем присутствии.

Мелисса тряхнула головой, избавляясь от видений увлекшей ее фантазии:

— Я не понимаю…

— Осторожнее, Мелисса. Я ведь уже предупреждал, что не всем мужчинам этого может оказаться достаточно.

Джаред ничего больше не добавил, повернулся к ней спиной и зашагал прочь.

Мелисса стояла на веранде и смотрела вслед Джареду, пока тот не скрылся из вида, а затем поспешила в дом, чтобы записать все, что ей стало известно.

На следующий день, стоя перед домом Стефани, Джаред затягивал подпругу Танго. Собрание закончилось глубокой ночью, поэтому все решили переночевать у Стефани. Энтони и Отто уехали сразу после завтрака. Джаред собирался последовать их примеру: до главного дома было десять миль пути.

Услышав голос сестры, он едва не вздрогнул.

— Как ты умудрился так разозлить Энтони?

Голова Джареда автоматически повернулась в сторону, где Мелисса, стоя под навесом, чистила уздечку. За то время, что она ею занималась, можно было вычистить не одну.

Затянув подпругу и проверив надежность закрепленного седла, Джаред повернулся к Стефани. Сестра была одета по-рабочему, готовая к новому тренировочному дню с Роузи-Джо. Вроде у нее скоро очередные соревнования, но деталей Джаред не помнил.

— Я помешал ему приятно проводить время.

— В каком смысле?

— Флиртуя с Мелиссой. — Джаред опустил правое стремя. — Никак не могу взять в толк, зачем ты наняла эту девушку. Она абсолютно бесполезна.

— Ей была нужна работа.

— Понимаю. И сочувствую. Но мы не благотворительная организация и не служба занятости.

— А чего это ты злишься?

— Не злюсь, а реально оцениваю жизнь, — поправил ее Джаред и кивнул в сторону Мелиссы. — Она уже полчаса чистит одну чертову уздечку! И помяни мои слова: в ее лице ты нажила себе неприятности! Вскоре твои ковбои передерутся из-за этой особы.

— Они не маленькие мальчики.

— Вот и я о том же… — проворчал Джаред.

Стефани отложила шлем и собрала волосы в хвостик.

— Мелиссу увольнять я не буду. И потом, тебе-то что? Ты ведь собирался сегодня уезжать?

Джаред ласково потрепал Танго по морде:

— Собирался, но передумал. Задержусь здесь на пару дней.

Стефани промолчала, и Джаред внутренне напрягся.

— Я отлично справлюсь со всем сама, мой любимый старший братец, — наконец сухо сказала Стефани. — Эта годовщина ничем не отличается от предыдущих.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже