Читаем От моря до моря полностью

Быстро собрав своё оружие, подхватив арбалет и заряжая его на ходу, я побежал в это здание, надеясь быстро прорваться туда и поймать сволочь. Но всё было тщетно. Двери в дом никто не хотел открывать, а потом из-за них послышался истошный визг хозяйки и угрозы позвать стражников. И в это время магический контакт прервался. Неведомый наблюдатель бесследно исчез, уйдя через другой выход.

Не став задерживаться на месте гибели шестерых человек, я быстрым шагом удалился в таверну, попутно сканируя местность, остановившись только для того, чтобы перезарядить пистоли.

Таверна меня встретила диким переполохом и тремя трупами. Оказывается, в моё отсутствие группа товарищей скрытно проникла в мою комнату, точнее, они пытались туда проникнуть, и были так достаточно упорны и настойчивы в этом, что пошли до конца, не убоявшись ни хозяина таверны, ни её охраны.

Дикие крики сопровождали мое возвращение.

– Убирайся, чтобы ноги твоей в моём заведении больше не было, – ругался хозяин, а за его спиной стояли и согласно кивали вооружённые слуги.

– Да мне всё равно, – оттолкнув его плечом, я поднялся в комнату. Все помещение было залито кровью и здесь же лежали три трупа.

Так, с первым всё было ясно. Он открыл дверь, получил пулю в грудь и свалился на пол. Следующий грабитель вихрем пронёсся по комнате, сваливая на пол все мои вещи, выискивая в них что-то. Они валялись сейчас в беспорядке по всей комнатушке. После этого он заглянул под кровать, увидел бочонок, потянулся к нему рукой и получил пулю в лоб. Там же и остался.

Но сейчас он лежал поодаль, а на полу были следы крови, видимо, его оттаскивали за ноги. Третьему оказался безразличен поднятый шум, любопытство и жажда наживы пересилило чувство самосохранения. Он решил, что если предприняты такие меры предосторожности, значит, там спрятано что-то ценное.

Саблей или тесаком он, не мудрствуя лукаво, разрубил кровать, чтобы без помех добраться до бочонка. Добрался и, думая, что уж теперь-то получит желаемое, протянул руку.

Тройное заклятье, которое я наложил на бочонок, сработало последовательно. Вообще, я сильно перестраховался, думая, что желающих у меня отобрать нажитое непосильным трудом, будет гораздо больше.

Потому первое заклинание отрубило вору руку, второе – добило первого раненого, а третье уже прикончило последнего. И теперь мне предстояло одному расхлёбывать всё это. А внизу уже толпились стражники, пока не решаясь подняться наверх.

Забрав бочонок и остальные пожитки, я стал спускаться по лестнице. Внизу мне преградил дорогу суровый младший офицер, затянутый в кирасу.

– Именем короля, вы арестованы.

Я остановился.

– С каких это пор вы заговорили от имени короля? Вы что, королевская стража или принадлежите к его личным войскам? Вы, всего лишь, городской стражник и подчиняетесь алькальду города, а он не имеет права меня арестовывать, тем более, за что?

– За убийство трёх человек.

– Меня здесь не было, я никого не убивал.

– Убили ваши заклинания.

– Личная собственность неприкосновенна, вам ли это, как начальнику стражи, не знать. Мой дом – моя крепость. Мой дом был закрыт и находился под охраной. Если вы считаете, что виноваты мои заклинания, то арестуйте их и накажите, а меня прошу пропустить.

– Но… А…

Небрежно махнув рукой, я создал водного пса. Стражник отступил на шаг.

– Вот, пожалуйста, можете его наказать, а мне надо идти.

Начальник стражи осознал, что поставил себя в глупое положение. Вокруг толпилось много любопытных, а сверху, стекая тонким ручейком по ступеням, капала кровь убитых. После долгой паузы, в течении которой мы оба молчали, он наконец, нашёлся.

– У меня есть информация, что вы не являетесь дворянином, а значит, мы имеем полное право вас задержать.

Надоело уже мне им что-то доказывать. Пришлось заходить с последнего козыря. Движение рукой, и в воздухе самопроизвольно раскрылась данная мне грамота о ходатайстве присвоения графского звания. Отец Адан, как живой, усмехнулся и произнес речь о моих признаниях и поощрениях.

Все застыли.

– Орден Кающихся! – прошелестело по толпе, и все сразу куда-то засобирались, один за другим, покидая таверну. Стражники дёрнулись, не зная, что делать, затем подались назад и, перебираясь мелкими шажками, освободили мне место. Лишь только начальник стражи ещё преграждал мне проход.

– Отойдите, – приказал я, и он неохотно повиновался, и смотрел мне всё время в спину, пока я не вышел за дверь. Уходя, я обернулся и, положив стопку серебряных реалов на стол, сказал.

– Похороны убитых за мой счёт, – и закрыл дверь.

<p>Глава 22. Попытка вернуться</p>

Сардинский маг по имени Оппиниус весьма усердно служил своему боссу Альфредо Пиночитано, синдику или, если говорить по-испански, то алькальду города Кальяре. Усердно настолько, что иногда забывал про задания городского головы, но тот не сердился, а вежливо напоминал магу об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морская инквизиция

Похожие книги