Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

РАЗДЕЛ V. ХРАМЫ ШУМЕРА, ВЛАДЫКИ ШУМЕРА

Энлиль, Всех Стран Господин. (Надпись Энметены)

"Энлиль, Всех Стран Господин. (Надпись Энметены)ЭнлильВсех стран господин,Всех богов отец,Словом верным своимДля НингирсуИ ШарыРазграничил землю.Месилим, царь Киша,По Слову ИштаранаПоля измерилИ на месте том воздвиг Камень.Уш,Правитель Уммы,То Слово,Преступил,Тот КаменьВырвал,В степи ЛагащаДвинулся.Нингирсу,Энлилев герой,Словам своим верный,С УммоюСражение устроил.И по Споку ЭнлиляВеликую сеть на нее набросил.Горы труповУстлали степи.Эаннатум,Правитель Лагаша, Дядя Энметспы, Правителя Лагаша, С Энакалле, Правителем Уммы,Вместе с ним установил границы. Пограничный ров от Инун-канала К полю Гуэден, Он его провел. Поле для Ниширсу, 210 с половиною эше длиною, В сторону Уммы Он отрезал,Поле, царя не имеющее, Установил.Камень-стелу у этого рва Он написал.Камень-стелу Месилима На прежнее место он вернул. Поля Уммы Он не забрал. Возвышение глиняное Для Нингирсу В Намнундакигарре, Престол для Энлиля, Престол для Нинхурсаг, Престол для Нингирсу,Престол для Угу Он построил. Зерно Нашие, Зерно Ниншрсу По нелому гуру Люди Уммы Как мзду брали. Присудили подать — 144 000 больших гура Внесены были.Но дабы росту зерна помешать, Урлумма, Правитель Уммы,Из рва пограничного Нингирсу,Из рва пограничного Нанше Воду отвел, А тот Камень-стелу Огню предал И расколол.Престолы, воздвигнутые богам, В Намнундакигарре Сооруженные, Он разрушил.Он чужеземные страны нанял, И ров пограничный Нингирсу Он пересек. Энанатум, Правитель Лагаша,На поле Угигга, На поле Нингирсу,С ним в битву вступил.Энметена,Сын возлюбленныйЭнапатума,Оружием его поразил,Урлумма от него бежал,В самой УммеЕго он убилПравительЛагаша,Одаренный скипетромЭнлилем,Мудростью наделенныйЭнки,Сердцем избранныйНанше,Правитель великийНингирсу,Тот, кто божьим словамПослушен,И пусть его бог-храиитель,Шульутуль,За жизньЭнметеныВо веки вековНингирсуИ НаншеМолит.А тот уммиец,Кто ров пограничныйНингирсу,Кто ров пограничныйНаншеСилою,Дабы поля отнять,С севера перейти захочет,Будь то уммиец,Будь то чужеземец,ЭнлильЕго да уничтожит!НингирсуСеть свою великуюВоистину па него набросит!Свою длань могучую, стопу могучуюСверху на него поставит!Пусть люди его града Руку на него подымут! Среди его собственного града Воистину пусть его заколют!"

Когда во вселенной решали судьбы... (Отрывки из строительной надписи правителя Гудки (цилиндр "

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература