– Мой младший сын, за ним присматривает Мин, – тут же откликнулась Орелана, указывая на свое жилище. – И старик Нед. О нем заботится младшая из внучек. Она не заразилась.
– Ты знаешь, что делать, – кивнул Маллик ученице, вручая ей один из мешков. – Я пока займусь Недом.
Она взяла один из котелков с отваром, закинула оба мешка – свой и наставника – на плечо и обратилась к Орелане:
– Оставайся здесь, проследи, чтобы снадобье было готово как можно быстрее. Я позабочусь о твоем ребенке.
– Он еще совсем крошка. Сегодня утром казалось, что болезнь отступила, но потом…
– Помоги с отваром, а я помогу твоему сыну.
Фэллон торопливо прошла мимо нескольких хижин, ощущая исходящий от них горячечный жар и удивляясь тому, что он еще не растопил весь снег. Войдя в жилище Ореланы, она увидела Мина, который сидел у колыбели сына и обтирал его лицо смоченной в воде тряпицей.
– Он ничего не ест. А ведь ему всего десять месяцев.
Фэллон склонилась над малышом и провела ладонями над его телом. Легкие заполняла жидкость, температура была очень высокой. Глаза остекленели от жара и смотрели в пустоту, как у куклы.
– Нужно напоить его этим снадобьем.
– Орелана кормила его грудью.
– Мне потребуется твоя помощь, – мягко, спокойно произнесла Фэллон, доставая пипетку из медицинского набора. – Малыш совсем крохотный, поэтому лекарства потребуется немного. Постарайся заставить его проглотить столько отвара, сколько получится.
Пока Мин капля за каплей давал снадобье сыну, Фэллон взяла на кухне небольшую кастрюлю, наполнила ее водой, добавила травы, измельчила кристаллы и налила немного другой настойки.
– Теперь это лекарство. Четыре капли. – Эта задача оказалась сложнее, так как малыш начал сопротивляться. – Оно горькое. Но нужно заставить проглотить.
Мин поднял сына, прижал его к груди, не давая шевельнуться, и, хотя в глазах стояли слезы, влил жидкость ему в рот.
– Готово.
– Отлично. Сейчас нагрею воду, – пробормотала Фэллон, взглядом доводя до кипения снадобье в кастрюле. Затем взяла тряпицу. – Ткань чистая?
– Да.
– Ребенку это не понравится, но нужно заставить его дышать паром. Держи его головку над кастрюлей и накрой сверху материей. Если он будет плакать, так даже лучше – больше целебного пара попадет в легкие. Когда закашляется, не бойся. Продолжай держать.
– Это больно?
– Кашель причинит неудобство, но вместе с ним выйдет мокрота. А с ней – и болезнь.
Вскоре малыш начал вопить, затем надсадно закашлял, периодически хрипя. По лицу закаленного солдата текли слезы. Фэллон вытирала ротик младенца полотенцем.
– Теперь можно положить его в колыбель, – спустя бесконечные полчаса сказала она.
– Дыхание стало гораздо свободнее. Значит, ему лучше?
– Да, – кивнула Фэллон, снова проводя ладонями над ребенком. – В легких стало гораздо меньше жидкости. И все же… – Она взяла часть болезни себе и закашлялась, сплевывая сгусток в тряпицу. – Температура хоть и снизилась, но все еще высокая. Продолжай давать ему отвар и ставить теплые компрессы на грудь. Я пока пойду лечить других, но обязательно вернусь. Нужно будет снова проделать все сначала.
– Снова? – переспросил Мин, закрывая глаза.
– Во второй раз будет гораздо легче. Но да, процедуру необходимо повторить. А может, потребуется и третья. Болезнь протекает сложнее всего у малышей и пожилых людей. Пускай он отдыхает и набирается сил. Все использованные тряпки нужно кипятить в котле, чтобы дезинфицировать. Я поставлю один на огонь снаружи.
– Понял. Обязательно все сделаю, – заверил Мин. – Да благословят тебя боги. Пожалуйста, скажи Орелане, что нашему сыну стало лучше.
– Непременно. И не забывай давать отвар.
Как и Маллик, Фэллон переходила от хижины к хижине, в первую очередь заботясь о стариках и детях. Здоровые помогали кипятить воду, заваривать лечебные настои, смешивать зелья.
В жилище Мика Томас дрожал под одеялами, но все равно попытался подняться, чтобы поприветствовать гостью. Однако тут же упал обратно на постель, скрученный приступом кашля.
– Помоги папе, пожалуйста, – попросил приятель. – Я напоил его отваром.
– Отлично. Я принесла еще. Для вас обоих. Ты тоже не забывай пить, – приказала Фэллон и помогла Томасу сесть. – Нужно проглотить это снадобье. Простите, оно горькое.
Когда больной сделал несколько глотков, она приложила ладони к его груди. Как и у сына Ореланы, легкие были заполнены жидкостью.
– Чем помочь? – обеспокоенно спросил Мик.
– Принеси две кружки, две кастрюли с водой и четыре отреза чистой ткани.
– Хорошо, сейчас.
Пока он собирал все необходимое, Фэллон сделала Томасу припарку.
– Нужно держать теплый компресс на груди. Я оставлю ингредиенты, чтобы сделать свежий отвар. Принимайте его дважды в день, пока легкие не очистятся от жидкости. – Она разлила целебное снадобье по кружкам, одну протянула Мику, а вторую поднесла к губам Томаса. – Выпейте. Все, до последней капли. – Вскипятив воду в кастрюлях и добавив туда травы, приказала: – Теперь накройте головы тканью и держите их над кастрюлями. Вдыхайте пар. А во вторую тряпку сплевывайте мокроту после кашля.
– Отвратительно, – прокомментировал Мик.