Читаем От разорения к роскоши полностью

Геткомб все время находился рядом с Джулией и, наверное, подумал, что она не совсем довольна тем, как накрыт стол. Она приказала себе не суетиться и последовала за Уиллом в салон, чтобы провести оставшееся до прибытия гостей время за привычным вышиванием.

Казалось, Уилл волновался, но Джулия решила, что у нее лишь разыгралось проклятое воображение, и умудрилась уколоть себя иголкой в большой палец. Уилл разгладил страницы газеты «Таймс» и начал читать, воздвигнув неприступную стену отчуждения между собой и женой. «Это тоже твое глупое воображение, – твердила она себе, посасывая большой палец. – Точно так же ты воображаешь, что в спальне все уже идет совсем не так».

С того дня как оба, смеясь, рухнули на ее постель и предались бурным ласкам, Джулии показалось, что Уилл изменился. Его любовные ухаживания были изысканны, сдержанны, предупредительны. Муж всегда оставлял ее довольной… и все же казалось, будто он что-то скрывает от нее. Не слишком ли много она рассказала ему в тот день? А что, если его шокировало ее распутное поведение? Не собирался ли он сохранить безопасную дистанцию в проявлениях чувств? Или же Уилл все еще с подозрением вспоминал тот случай с Генри?

Моток французских ниток спутался. Джулия пыталась распутать его, но было темно, или, возможно, у нее помутился взор. «Или, возможно, мне хочется плакать из-за того, что приближается критический день месяца», – твердила она себе.

– Я слышу стук колес. – Уилл сложил газету и занял место у камина лицом к двери. Джулия тоже встала и подошла к нему. Как хорошо он выглядит в строгой вечерней одежде. Юбки Джулии цвета морской волны коснулись ног Уилла, когда она заняла свое место. Джулия заметила, что он на мгновение закрыл глаза.

– У меня такое ощущение, будто в любую минуту сюда явится художник и установит свой мольберт. Барона Дерехема и его супругу вот-вот увековечат с помощью кисти и красок, – заметила Джулия.

Уилл прыснул со смеху, когда Геткомб объявил:

– Граф Данстебл, виконт и леди Адамсон, мисс Флетчер.

Джулия изо всех сил старалась естественно улыбаться, когда поняла, что четыре пары глаз устремлены не на них обоих, а на Уилла. Граф, лорд Фаллон обладал тем сосредоточенным взглядом, в котором она узнавала людей с сильным характером. Графу не терпелось увидеть, как Уилл отнесется к мисс Флетчер и как его невеста, в свою очередь, поведет себя. Джулия сразу заметила, что лорд и леди Адамсон нервничают. Наверное, им передалось напряжение лорда Фаллона в присутствии человека, который мог стать их зятем.

А мисс Флетчер? Джулия несколько раз встречалась с ней до возвращения Уилла и немного знала ее, но недостаточно, чтобы определить, чем вызвана антипатия этой красавицы – то ли тем, что Кэролайн не захотела остаться с Уиллом, когда тот решил, что умирает, то ли она находила Джулию неприятной.

Наступила краткая пауза, когда муж пошел навстречу гостям, а Джулия уже не слышала ничего, кроме любезных в таких случаях приветствий и выражений удовлетворения тем, что Уилл вернулся целым и невредимым.

Уилл не смотрел на Кэролайн, та, в свою очередь, подчеркнуто избегала смотреть на него, а лорд Фаллон следил за ними, точно ястреб. Джулия встала между двумя мужчинами.

– Лорд Фаллон, я так рада, что вы смогли прийти. Как долго вы пробудете в Хетфилд-Холле?

– Несколько недель, леди Дерехем. Видите ли, мы заняты подготовкой к свадьбе, а в таком случае необходимо все предусмотреть.

Он начал скучно говорить о списке приглашенных гостей, Джулия продолжала улыбаться. Как-никак она сумела предоставить родителям Кэролайн возможность побеседовать с Уиллом. Она догадалась, что они давно знакомы и испытывают большую симпатию друг к другу.

– Мистер и миссис Пендлтон. Миссис Хедфилд, мистер Хедфилд.

Делия инстинктивно сделала удачный ход – она налетела на мисс Флетчер и начала расспрашивать невесту о приданом. Генри прежде познакомился с лордом Фаллоном на охоте, и теперь ему задал какой-то уместный вопрос о лошадях. Джулия, вздохнув с облегчением, что удалось избежать еще одной неловкой ситуации, ушла встречать викария и его жену.

Большой салон быстро наполнялся, и Джулия успокоилась. Уилл почти не смотрел в сторону Кэролайн, и лорд Фаллон, видно, решил, что нет повода сердиться на хозяина дома. Уилл даже успел вежливо поговорить с Генри. Молодой человек совсем успокоился и заметно повеселел.

Когда Джулия вместе маркизом Трентоном направилась в столовую, она уже была в приподнятом настроении.

– Я слышал, что вы ожидаете скорого прибытия целого табуна лошадей, – заметил маркиз, когда подали суп.

– Совершенно верно. Лорд Дерехем купил прекрасных животных, пока путешествовал по Испании и Северной Африке. Нам пришлось расширить конюшни, чтобы дать место всем лошадям. Милорд, я сообщу вам, когда они прибудут, если вам это интересно.

– Мне это доставит истинное удовольствие. Благодарю вас. – Маркиз передал Джулии перец и заметил: – Мой управляющий сказал, что в отсутствие лорда Дерехема вы с завидным успехом управляли имением.

Перейти на страницу:

Похожие книги