- Нельзя сказать, что вы совсем не добились успеха, - заметила Мерседес. - Однако мы уже знали большую часть того, о чем вы нам поведали. Вы обладаете уникальными способностями, но ваши слова не лишили нас надежды отыскать Грэма Денисона.
Джоанна откинула со лба прядь черных блестящих волос. В ее широко расставленных глазах фиалкового цвета застыла печаль.
- Тридцать лет назад родители Колина, Декера и Грейдона были убиты, и мальчики осиротели. Сейчас нет смысла вдаваться в подробности... Моему мужу исполнилось четыре года, Колину - восемь, а Грейдон, как вы и сказали, прикоснувшись к серьге, был тогда младенцем. Найти родственников, готовых взять детей, не удалось, и их поместили в лондонский работный дом для найденышей и сирот. Вы назвали его ужасным, страшным местом, и это действительно так. Грейдона забрали первым, как вы и говорили. Колин полагает, что усыновившая мальчика чета хотела выдать его за своего ребенка. О нынешнем имени Грейдона остается лишь гадать.
- Возможно, сейчас его зовут Грэмом Денисоном, - сказала Мерседес.
- Значит, это правда? - спросила Беркли. - Значит, я подтвердила, что Грейдон и Грэм - один и тот же человек?
В глазах Мерседес отразилось сожаление. Она покачала головой:
- Нет, вы не подтвердили это. Вам не удалось дать нам надежду. Напротив, перед тем как лишиться чувств, вы заявили, что Грэм Денисон мертв.
- Так и сказала? - удивилась Беркли. - Вы уверены, что не ошиблись?
- Мы не могли неверно понять вас, - ответила Джоанна. - Остается лишь надеяться, что ошиблись вы сами. - Помолчав, она вернулась к своему рассказу:
- Моего мужа разлучили с Колином вскоре после того, как забрали Грейдона. Его вырастили супруги, появившиеся в работном доме под видом миссионеров. На самом деле они были ворами, и Декеру приходилось искать себе пропитание на улицах. Как вы и сказали, серьгу, оставшуюся у него, он считал талисманом. Колин всю жизнь продолжал искать братьев. Он уже почти отчаялся, когда объявился Декер. Полагаю, вы не удивитесь, узнав о том, что их свела серьга. Это случилось почти десять лет назад.
Джоанна взглянула на Мерседес, желая узнать, правильно ли поступает, открывая семейные тайны. Та кивнула.
- Вскоре после этого мой муж покинул Англию и отправился в Бостон. Колин предложил ему поступить на работу в "Ремингтон шиппинг". Исполняя свои служебные обязанности, он познакомился с Грэмом Денисоном. Обнаружив, что их интересы во многом совпадают, они сблизились, но...
Беркли внезапно охватил неприятный жар.
- Нельзя ли мне что-нибудь выпить?
Мерседес поднялась:
- Конечно. Мне следовало самой подумать об этом. Что вы предпочитаете? Спиртное, чай или...
- Чай, пожалуйста.
Мерседес дернула за шнурок, вызывая прислугу. Почти в ту же секунду появилась молодая негритянка, и Мерседес отправила ее за чаем и пирожными.
- Подождите несколько минут, - сказала она Беркли.
- Спасибо. - Беркли поймала взгляд Джоанны. - Прошу прощения, но вы упомянули о том, что вашего мужа и мистера Денисона связывали общие интересы. Не были ли они причастны к движению аболиционистов?
Ни за что на свете Джоанна не призналась бы в этом.
- Мой муж не имеет никакого отношения к этому движению, хотя и сочувствовал ему, а мистер Денисон, как вы, возможно, знаете, получил прозвище Сокольничий за свою деятельность по освобождению рабов. - Джоанна не видела смысла утаивать сведения, которые сообщали все газеты от Огасты до Атланты, величавшие Грэма Денисона то героем, то злодеем. Его восхваляли и проклинали, и это зависело лишь от географического расположения редакции. К северу от линии Мэсон - Диксон Грэма, как правило, превозносили. Южнее этой разделительной черты он считался отверженным. Впрочем, газеты печатали далеко не всю правду, и Джоанна предпочитала держать ее в секрете.
- Мой муж и Грэм стали друзьями, но полной откровенности между ними не возникло. Не думаю, что кто-то из них пожелал бы поведать о своем прошлом. Нам известно, что у Грэма была семья в Южной Каролине. Младший брат... родители, дед и бабка. Компания "Ремингтон шиппинг" долгие годы вела дела с семейством Денисон. У них плантация в предместьях Чарлстона, "Бью-Риваж". Перехватив вопросительный взгляд Беркли, Джоанна пояснила:
- Это значит "Прекрасный берег".
Беркли кивнула, стараясь скрыть смущение. В обществе этих женщин она чувствовала себя глупой девчонкой. Просто удивительно, что ее здесь терпят. По словам Джоанны и Мерседес, она не открыла им ничего нового, лишь рассказала то, что они и так уже знали. Беркли размышляла, осознают ли собеседницы, что в этом и заключается ее необычайный дар.
Она уже собиралась высказать свою мысль вслух, но тут появилась горничная с чаем. Усадив Беркли, Мерседес начала наливать чай. Беркли посмотрела на свою ладонь и увидела, что кровотечение прекратилось. Она взяла у Мерседес чашку горячего чая.
- Знал ли капитан Торн о том, что серьга у Денисона?
Джоанна покачала головой:
- Нет, пока Грэм не покинул Бостон. Мы нашли ее в одежде, предназначенной для стирки.
- Странно, что он не спрашивал о серьге.