Вошедший в сборник текст рассказа включает ошибку. Фицджеральд при подготовке текста для книги хотел заменить параграф, начинающийся со слов «На улице сквозь редкий дождь тускло светились…», поскольку это описание было включено в текст романа «Ночь нежна» (первая книга, глава XVII, семнадцатый абзац), другим текстом и включил в наборную рукопись рассказа следующий параграф (он начинается со слов «Чарли попросил проехать по Оперному проезду…»). Но по ошибке в набор попали оба параграфа – и в результате такси, на котором едет Чарли с правого на левый берег Сены, попадает на левый берег дважды. Фицджеральд заметил ошибку при просмотре гранок (письмо М. Перкинсу 15 апреля 1934 года), но не стал ее исправлять.
Вторая Империя
– речь идет о периоде правления (с 1852 по 1870 год) французского императора Наполеона III (1808–1873).«Медленный вальс» Дебюсси
– в то время автомобильные клаксоны чаще всего проигрывали первые ноты этого произведения французского композитора Клода Дебюсси (1862–1918).Жозефина Бейкер
– этим упоминанием подчеркивается ностальгическое настроение рассказа; пик славы американской танцовщицы-негритянки Жозефины Бейкер (1907–1975) к концу 1920-х годов уже миновал.Эпинард, чу-флер, арикот
– шпинат, цветная капуста, фасоль.Ку-эль э миньон ля петит…
– Какая милая малышка! Она говорит совсем как француженка!Площадь Этуаль
– (иначе, площадь Звезды) была переименована в 1970 году в площадь Шарля де Голля.Бум
– здесь идет речь о периоде американской истории от окончания Первой мировой войны и вплоть до биржевого краха 1929 года.