Джеми поникла. Она ожидала всякое, но только не это. Околачиваться на постоялом дворе в ожидании следующего дилижанса очень опасно. В здешний трактир захаживают люди из Кэлдервуда и окрестных деревень. Кто-то непременно ее узнает.
Стиснув кулаки, Джеми бессильно прислонилась к стене. Все пропало. Внезапно раздавшийся знакомый голос заставил ее вздрогнуть:
– Ба, да это же Смидерс! Какие-то неприятности, как я вижу?
Глава пятая
Встреча с человеком, о котором она столько думала, почему-то испугала Джеми. Она застыла, глядя в пол и не смея поднять глаза. Что, если он догадается, что перед ним не мальчик? Что, если... Джеми попыталась принять независимый вид. Чего она так испугалась? Он же ее никогда не видел! И все-таки она ничего не могла с собой поделать – этот человек внушал ей страх.
Смидерс, напротив, очень обрадовалась. Она присела в реверансе, а потом ни с того ни с сего ухватила Джеми за ухо.
– Ну-ка встань, Джеми, и поклонись лорду Хардингу.
Джеми послушно вскочила и отвесила поклон, вспомнив, как кланялся Эдмунд. Что, интересно, Смидерс собирается делать?
– Вы уж простите моего брата за невоспитанность, милорд, – торопливо продолжала Смидерс. – Он в расстройстве. В дилижансе не оказалось свободных мест. Они там, в Кэлдервуде, ошиблись – заказали только один билет вместо двух. Прямо не знаем, как быть. Наверное, придется ждать следующего дилижанса.
Лорд Хардинг был озадачен.
– Отчего столь внезапный отъезд? Что-то случилось?
Смидерс тут же нашлась:
– Неотложные семейные дела, милорд. Надо срочно отвезти Джеми в Бат. Он... в общем... после смерти мамы он был при мне, а теперь представился случай устроить его в Бате. А я еду с ним. Надо ведь удостовериться, что все в порядке. Я обещала матушке позаботиться о нем.
– Очень похвально, Смидерс, да, да, похвально. – Ричард остановил взгляд на Джеми. – И сколько же тебе лет, молодой человек?
Джеми открыла рот, но слова застряли в горле. Она беспомощно посмотрела на Смидерс.
– Он не мастак говорить, милорд. Немножко... ну... стесняется. Но вы не подумайте: он все понимает, очень хороший мальчик, послушный.
Джеми наконец справилась с собой.
– Мне тринадцать, – хрипло сказала она. – Садовник я.
Лорд добродушно засмеялся:
– Я мог бы догадаться по твоим рукам, Джеми, хотя одет ты аккуратно. Ты хороший садовник?
Джеми закивала.
– У него все растет как на дрожжах, – вмешалась Смидерс, – хотя формально он не являлся садовником.
Лорд Хардинг поднял бровь.
– Сейчас объясню, – торопливо продолжала Смидерс, выдумывая на ходу. – Джеми не нанимали в садовники, просто позволили жить со мной в Кэлдервуде. Такое великодушие со стороны ее милости! Ну а Джеми в знак благодарности стал работать в саду. Для домашних работ он не годится.
Джеми опустила голову, пряча лицо от проницательных глаз графа. Ни к чему ему видеть, как пылают ее щеки. Тринадцатилетний подросток вряд ли станет краснеть, даже очень стеснительный.
– Значит, Смидерс, ты нашла ему место помощника садовника? Что ж, неплохо.
Джеми испугалась. Если Смидерс подтвердит, что нашла, его светлость может поинтересоваться, как зовут нанимателя, и что она на это ответит? Джеми затаила дыхание.
– Ну, не совсем так. – Смидерс повернулась к Джеми. – Сядь там. – И направилась в другой конец комнаты, сделав знак милорду следовать за ней. – Я не хочу говорить при брате.
Джеми встревожилась. Ей хотелось подбежать и послушать, о чем они будут говорить, может, и поучаствовать, но она – не слишком сообразительный подросток, младший брат Смидерс. Такой не подойдет к взрослым. Остается положиться на Энни. По крайней мере можно успокоиться, а если поднапрячься, то и кое-что услышать.
– Я всей душой благодарна вам, милорд, за проявленное участие. Понимаете, ничего определенного пока нет, хотя надежду мне подали. В одном агентстве в Бате считают, что его можно пристроить. Они берут мальчиков для чистки обуви и прочего.
– Но ты же сама сказала, что он не годится для работы по дому, – возразил Хардинг.
Джеми заметила, как Смидерс покраснела. Однако она быстро нашлась:
– Но это же не настоящая домашняя работа, вроде мальчика-слуги. А уж башмаки-то почистить даже он сумеет!
Его светлость ухмыльнулся.
– Хотел бы я услышать, что скажет на это мой камердинер. Но мы отклонились от темы. Дилижанс отправляется минут через десять. Мы можем сделать так: ты поедешь, как собиралась, а твоего брата я посажу на передок своей кареты. В Бате он будет тебя ждать на почтовой станции.
– Вы так добры, милорд! – воскликнула Смидерс. – Но нет, я не могу согласиться, Джеми никогда не оставался один, понимаете, а в большом городе и подавно. Я и подумать не могу, как это он проделает весь путь без сестры, да еще будет сидеть и ждать меня на почтовой станции. – Она понизила голос: – Мало ли кто ему попадется. Могут начать издеваться. Люди такие жестокие.