– Вы не хотите выйти замуж, иметь детей?
– Конечно, хочу, – не задумываясь ответила Джеми, – но лорд Хардинг предлагает совсем не это.
– Я вас не понимаю. Прошу, объяснитесь, мисс Кэлдервуд.
– О господи, – прошептала Джеми, проклиная свой длинный язык. – Ваш сын, мэм, считает, что, как человек чести, обязан спасти мою репутацию, женившись на мне. Но тут он... ошибается. Ответственность за все, что произошло с тех пор, как я покинула Кэлдервуд, ложится только на меня, а значит, и последствия тоже. Я не сомневаюсь, лорд Хардинг когда-нибудь женится, но только это не будет брак лишь для вида, да еще с женщиной вроде меня, которую он не любит и не может уважать. Он заслуживает лучшего, – с жаром добавила Джеми.
Леди Хардинг была потрясена.
– Вы очень смелая девушка, мисс Кэлдервуд, – тихо сказала она. – Редкая женщина поступит так, как вы. Я вас уважаю за это. – Графиня немного помолчала и неожиданно добавила: – Но я на вашем месте не стала бы торопиться с решением. Может, стоит подумать?
Джеми оцепенела, не отрывая взгляда от графини. Она не ослышалась? Леди Хардинг хочет, чтобы она подумала над предложением Ричарда? Возможно ли это? Может, она неправильно поняла? Но нет, иначе на губах миледи не играла бы легкая улыбка и глаза ее не смотрели бы так приветливо.
– Спасибо, мэм, что были так добры ко мне, – сказала она, поднявшись на ноги и приседая в прощальном реверансе. – Я этого не заслуживаю.
После ухода Джеми графиня еще долго сидела, размышляя о том, что узнала. Девушка, несомненно, настоящая леди, притом волевая и смелая. Нет никаких сомнений: по происхождению она ровня Ричарду. Кроме того, она явно неравнодушна к нему, так что трудно найти рациональное объяснение ее отказу. Хотя в первую очередь, конечно, само предложение Ричарда лишено каких бы то ни было разумных оснований. В прошлом ее сын гордился своей способностью очаровывать женщин и с легкостью покидать их. Но сегодня... Мужчина, о котором ей рассказала Джеми, мало походил на Ричарда... кроме разве что его упорного нежелания считаться с родовым проклятием. Вот это скорее напоминало ее сына.
Леди Хардинг решила, что лучше пока ничего не предпринимать. Она посмотрит, как пойдут дела, а потом и решит, в чью корзину бросить свой шар. Графиня улыбнулась. Это в самом деле было бы забавно, не будь столь серьезно.
– Она твердо решила не выходить за тебя, Ричард, – заметила позже леди Хардинг, сидя с сыном в своей гостиной. Они с трудом уговорили Джеми пообедать вместе с ними, но сразу же после обеда та ушла к себе.
– Ничего удивительного, – с горечью сказал Ричард, – если вспомнить, как я себя вел с ней. Но выхода у нее все равно нет. Будьте уверены, я ее уговорю.
Леди Хардинг словно не слышала.
– Но брак для вида, Ричард... Разве это разумно, как ты думаешь? Прости. – Она слегка покраснела. – Допустим, она согласится... Разве ты сможешь себя сдерживать?
– Конечно. Я же дал ей слово.
Леди Хардинг попробовала зайти с другой стороны.
– Мне кажется, Ричард, что мисс Кэлдервуд – натура романтическая, – медленно проговорила она. – От брака она ждет любви. Я надеялась, что и ты женишься, когда полюбишь. Я не забыла о традиции Хардингов, хотя ты и не желаешь о ней слышать.
– Ну, если для того, чтобы ее уговорить, нужна любовь, – произнес он после минутного раздумья, – пусть будет любовь. Мне частенько говорили, что я умею очаровывать женщин всех сортов и рангов. Быстренько начну ее обхаживать.
– Ричард! – возмущенно воскликнула мать. – Ты неспособен на такое, нет!
Решительное выражение его лица сказало ей, что она ошибается.
– Ох, Ричард, умоляю, не надо. Любовь – взаимное чувство. Неразделенная любовь превращается в ненависть и отчаяние. Ты сам это знаешь. Вспомни, как ты страдал, когда Селия поиграла с тобой и бросила. Ты, конечно, сможешь заставить Джеми влюбиться в тебя, получить ее согласие, но потом, когда она поймет, что безразлична тебе... Вы оба будете несчастны. Лучше отпусти ее, Ричард, пусть поступает, как хочет.
Он повернул к ней суровое лицо.
– Нет, мама, невозможно. Это дело чести. Я поклялся, что Джеми будет моей женой. Но обещаю вам: я сделаю все, чтобы она не чувствовала себя несчастной. В конце концов, ей не обязательно знать, что ее чувства безответны. Это не так уж трудно сделать, верно?
Ричард твердо стоял на том, что жениться на Джеми – его долг, и ничто не могло заставить его передумать. Лишь в одном граф уступил матери – из уважения к ее чувствам он пообещал, что не наденет Джеми на палец обручальное кольцо Хардингов, которое, согласно семейной традиции, могло быть подарено только в знак любви.
Когда обожаемый своевольный сын исчез за дверью, леди Хардинг тяжело вздохнула. Зря она сказала про любовь. Он понял, как можно добиться согласия Джеми. Бедная, бедная девушка...
А ведь все может сложиться совсем не так, как рассчитывает Ричард, неожиданно подумала леди Хардинг. Джеми Кэлдервуд разительно отличается от всех женщин, каких он знал. Так что вполне возможно, он испытывает к ней чувства, которые и сам пока не осознает. В результате получится то, что нужно.