(польск.) — ужин; также (после 1943 г.) — обозначение пищи, которую рабочие, занятые тяжелым физическим трудом, получали каждую вторую неделю по предъявлении особых, выдаваемых председателем, талонов; по-немецки — Kräftigungsmittage.
Kolejka
(польск.) — очередь (возле пунктов распределения и подобных мест).
Macht
(ид.) — весьма обычное для гетто описание немецкой администрации, переводится как «власти» (=немецкая гражданская администрация гетто).
Menashka
(нем./ид., польск. menażka) — котелок для супа; чаще всего его носили, привязав к поясу. Слово австрийского происхождения. В австрийской армии бытовало слово menage в значении «судок, солдатский котел»; отсюда — Menage-schale (миска для еды), польск. menażka.
Minjen
(minjan, ивр.) — группа молящихся.
Mittags
(ид., от нем. Mittag) — на жаргоне гетто — (обеденный) суп для всех рабочих гетто, занятых на resort, за плату получали на своих рабочих местах (другое название — resortki).
(di) oberstn
(ид.) — властьимущий.
Ochronki
(польск.) — сиротский дом (нем. Waisenheim).
Opiekuni
(польск.) — надзиратели или часовые на фабриках, бесплатных кухнях и т. д.
Pekl
(ид.) — узел.
Plaitses
(ид.) — покровительство; также — protekcja (польск.).
Plotka
(польск., мн. ч. plotki) — сплетня.
Ratsie
(ид.) — паек.
Resort
(польск.) — от нем. Arbeits-Ressort, означает фабрику, мастерскую или крупное производство в гетто.
Resortka
(польск.) — обеденный суп, выдаваемый на фабричной кухне, также — mittags (жарг.).
Resort-laiter, Ressort Leiter
(нем.) — руководитель предприятия, ведомства.
Sheine
(идн.) (ид.) — дословно: «красивые» евреи, принадлежащие к богатому, состоятельному классу, ср.: di balebatim (респектабельные граждане, буржуазия) или proste (=простой народ).
Shiske
(ид.) — властелин, «важная шишка».
Shobecht
(ид.) — картофельная кожура.
Shóite
(ид.) — дурак.
Shokeln
(ид.) — качаться, двигаться взад-вперед (во время молитвы).
Sphere
(ид., от нем. Gehsperre, польск. szpera, комендантский час); di groise sphere: в гетто означало проводимые СС погромные акции и массовые убийства евреев гетто, которые продолжались с 5 по 11 сентября 1942 г.
Świetlica
(польск.) — гостиная или общая комната, клуб.
Trepki
(польск.) — деревянные башмаки.
Tsdóke
(ид.) — благотворительность.
(pani) Wydzielaczka
(польск.) на жаргоне (гетто): как правило, молодые женщины, разливающие суп в фабричных столовых и в бесплатных кухнях.
Бейрат
(нем.) — нацистское название совета старейшин, председателем которого был Румковский.
Бохер
(ид.) — студент, изучающий Талмуд.
Бунд
(ид.) — еврейская социалистическая партия; собственно — Объединенная еврейская рабочая партия Польши, Литвы и России (боролась против «ассимиляции и эмиграции»).
(ид.) — маленькая легкая шапочка, традиционный еврейский мужской головной убор.
Йом-Кипур
— Судный день.
Зондеркоманда
(нем.), позже — зондерабтайлунг — название специальных подразделений в составе еврейской полиции гетто, помогавших гестапо изымать ценности, а также впоследствии отбирать людей для депортации и принудительного труда; до июля 1943 г. возглавлялись Давидом Гертлером, потом — Мареком Клигером.
Каддиш
(ивр.) — поминальная молитва.
Кашрут
— (религ.) — правила, касающиеся приготовления и употребления пищи.
Кехила (кехиле, кехаль)
— еврейский общинный совет. В довоенное время включал все польские общинные советы в одну общину, Ваад Арба Арацот, который образовывал еврейский парламент, соответствовавший польскому (сейм, sejmik), с административной и законодательной силой, которой подчинялись все еврейские общины на польской территории. (Извращенная нацистами и подвергшаяся злоупотреблениям идея о «совете старейшин» (Ältstenrat), или «еврейском совете», основана на этом разделении законодательной власти между поляками и евреями в Польше).
Кидушин
(ивр.) — свадьба; месадер кидушин — человек, проводящий свадебный обряд.
Лицманштадт
— немецкое название Лодзи.
Люфтменш
(ид.) — «человек воздуха»; непрактичный человек, не имеющий занятия и дохода.
Маца
(ид.) — недрожжевой хлеб, употребляемый во время Песаха в память об исходе евреев из Египта.
Меламед
(ид./ивр.) — школьный учитель (малышей).
Мицраим
(ид./ивр.) — Египет.
Нешоме
(ид.) — душа.
ОД
(нем. OD) — орднунгсдинст: еврейская полиция гетто (вплоть до сент. 1942 г.).