– Попробуй хрен, – дедушка Эд показывает на серебряную вазочку с пушистой белой приправой. – Похож на сметану, но, если сдобришь им картошку, горько пожалеешь. – Он откусывает хвостик у жареной креветки.
– Спасибо, что предупредил. Вау, ну и дерет! Как-то все это неправильно.
– Если жареные креветки – это неправильно, я не хочу быть правым, – говорит дедушка Эд. – За тебя, за пересечение границы Айдахо.
– За нас. – Они чокаются стаканчиками с газировкой. – Эшли Начес действительно хорошо пишет.
– Ты на первой странице, Белла Луна.
Впрочем, фотография неважная. Волосы у Аннабель немного отросли, но глаза ввалившиеся, а взгляд отсутствующий. Она выглядит загнанной и уязвимой. Статья Эшли помещена между заметкой о серии краж автомобилей из подземных паркингов и рекламным объявлением: «
И становится очевидно, что некоторые уже прониклись этой идеей. Шесть жителей Рокфорда, штат Вашингтон, семь членов городского совета Кер-д’Алена во главе с мэром города встречали ее в Уорли у фургона дедушки Эда. Ей вручили бутылку игристого сидра «Мартинелли» и подарочный сертификат на ужин и два номера в курортном отеле «Кер-д’Ален Казино Резорт». Еще один репортер молодежной газеты, Джекс Джонс из средней школы Кер-д’Алена, сфотографировал ее в момент обмена рукопожатиями с мэром Эллисом. Шарик с пожарной машиной болтался рядом, пытаясь попасть в кадр, как это обычно делает Сьерра Кинкейд.
– Однако все это странно. У меня постоянно такое чувство, что за мной сейчас придут, чтобы упечь за решетку.
– Брось ты эти мысли, малышка.
– Посмотри, где мы находимся.
За окном ресторана – огромный шатер и красиво освещенный бассейн. Сквозь широкие стеклянные двери обеденного зала видны мигающие радужные огни игровых автоматов, взрывающихся звоном монет и победными руладами. Ладно, если честно, людей там не так много, а в ресторане всего один парень, и официантка выглядит усталой, но все же.
–
– Помнится, в «Слипи инн» кто-то говорил: «У меня есть настоящая кровать».
– Это совсем другое дело.
– В чем же отличие?
– Не лезь не в свое дело. Лучше передай-ка мне булочку!
– Потому что тогда за все платила мама?
– К тебе это не имеет никакого отношения.
– Почему вы всегда ссоритесь? В смысле, как насчет
– Где любовь – там и ссоры. Где ссоры – там и любовь. – Какая-то бессмыслица, ну да ладно. Он разрезает булочку. Намазывает сливочное масло.
– Но
– Никакого секрета. Я уже тебе говорил.
– Ты никогда не рассказывал.
– Да сто раз рассказывал.
– Что-то связанное с бабушкой?
– Она болела. У нее был рак. Твоя мать считает, что я должен был раньше заставить ее обратиться к врачу. Бабушка все время жаловалась на боли в спине. Живот у нее раздулся как воздушный шар…
Аннабель молчит. О чем она только думала? Еще минуту назад они были так счастливы. Боже, умеет же она все испортить. Дай волю, она могла бы и парад сорвать.
– Думаешь, я не пытался? Еще как пытался. Но нельзя заставить человека делать то, чего он не хочет. И не всегда можно отговорить его от задуманного.
– Да.
– Верно, Белла Луна?
– Верно.
–
– Да. – Тяжело слышать такое. Или, по крайней мере, поверить по-настоящему.
– Смотри-ка, у них есть шоколадный торт, – говорит дедушка Эд.
Ого, вот это апартаменты! Будь она кинозвездой, ее поселили бы именно в такой номер. Или если бы она только что вышла замуж, потому что – смотрите-ка – кровать усыпана лепестками роз, и серебряное ведерко со льдом на подставке.
Она осматривает свои хоромы. Здесь так просторно, что она прогуливается с широко раскинутыми руками. В душевой кабине хватит места для пятерых. Ну, или для парочки активных молодоженов, ха-ха. Она открывает крышку одной из бутылочек на столике в ванной и вдыхает аромат. Ням-ням. Есть шампунь и бальзам для волос, лосьон для тела и квадратное мыло, а еще круглое мыло, грубое массажное мыло и мыло-скраб. Да это просто мыльная симфония! В шкафу – офигеть, халат! Решено: первым делом она принимает душ и закутывается в это махровое чудо.
В белоснежном халате, она блаженствует, лежа на спине. Кровать пока застелена, и она просто лежит – руки в стороны, ноги вместе – как Иисус на кресте, что висит над дверью их кухни. Все вокруг нее усыпано лепестками роз.
Аннабель благоухает лавандой. В ней и не узнать ту девчонку, что еще недавно, стоя на перекрестке, пинала грязь и швыряла камни в дорожный знак.