Читаем Отдаться ректору или умереть полностью

Чем дальше я говорил, тем больше хмурилась Лисандра. Словно я пытался вырвать из ее рук леденец. И все же она не выдержала.

– Отец этого оболтуса, – с усмешкой повторила мои слова она, – уже здесь и жаждет объяснений. И могу вам сказать, он невероятно зол! Он желает сейчас же поговорить с сыном.

Тысяча могил! Мне бы совсем не хотелось, чтобы кто-то услышал версию Саймона!

<p>Глава 25</p>

Лисандра не обманула: отец Саймона, лорд Двайс, и вправду был в ярости. Он мерил приёмную широкими шагами и, едва завидев нас, направился ко мне с выражением бешеного быка. Я прекрасно знал, о чём он думает и чего собирается потребовать, поэтому заговорил первым:

– Ну что ж, пройдемте в лазарет!

Не дожидаясь ответа, быстро зашагал в нужную сторону.

В лазарете нас уже ждали. Навстречу вышел доктор Хиллис. Он поприветствовал меня кивком, коротко поклонился лорду Двайсу и без предисловий заявил:

– Если вы к Саймону Двайсу, то вынужден отказать. Больному показан абсолютный покой.

Мы остановились, переглянулись. Лисандра зловеще прищурилась. Я бросил на неё быстрый взгляд и, прежде чем она открыла рот, сказал целителю:

– Нам необходимо узнать у студента, что именно произошло. Немедленно. Под мою ответственность.

– Исключено.

Лисандра и лорд Двайс дышали мне в затылок. Подавив желание передёрнуть плечами, я повторил:

– Доктор Хиллис, под мою ответственность. Приказ ректора.

Целитель недобро сощурился. Потом перевёл взгляд на Лисандру, лорда Двайса – и снова посмотрел на меня.

– Вы ректор, да. Но я глава лечебного сектора и одновременно декан целительского факультета.

– Мне это прекрасно известно.

– Я могу разрешить вам увидеть больного. Но так, чтобы он не видел вас. Ему абсолютно противопоказано волноваться.

– Вы не поняли, мы должны допросить его.

– Расспросить! – со значением вмешался отец Саймона.

– Расспросить, – поправился я. – Но это необходимо сделать сегодня.

Доктор Хиллис на какое-то время задумался. Сурово нахмурился, покачал головой. Поднял на меня глаза:

– В таком случае мы можем сделать так. Я сам расспрошу больного о том, что случилось. Вы будете всё видеть и слышать, но он вас видеть не будет. Это единственный вариант.

Я обернулся к спутникам, предоставляя право решения им.

– Мы согласны! – поспешно заявила Лисандра.

Ещё бы. Скорее всего, она пока не в курсе, что Виктория призванная, но интуиция и острый ум подсказывают ей, что дело нечисто. И ей во что бы то ни стало хочется выслушать Саймона, пока лорд Двайс здесь. И пока не утих его гнев на меня и на опасность, которой подвергся его сын якобы по вине невоздержанной студентки.

Я развёл руками. Доктор Хиллис коротко кивнул и повернулся, приглашая нас следовать за собой.

Саймон находился в одиночной палате. У дверей стоял охранник. Узнав меня, он отсалютовал и отступил, открывая дверь.

Доктор Хиллис сделал нам знак ждать снаружи и прошёл внутрь. Через полминуты раздался его голос:

– Вы можете зайти.

Лисандра кинулась первой, как ищейка, почуявшая след. Я сделал жест, уступая лорду Двайсу путь, и вошёл последним.

Между кроватью и входом едва заметной рябью переливался прозрачный защитный экран. Я знал это заклинание. Более того, я сам его создал несколько лет назад. Тогда думал – для забавы, но потом выяснилось, что в некоторых случаях оно на удивление полезно.

За плёнкой экрана, привязанный к кровати страховочными чарами, лежал Саймон. Он дико вращал глазами, но, увидев доктора Хиллиса, немного успокоился.

– Здравствуй, Саймон, как ты себя чувствуешь?

Пациент неразборчиво что-то пробормотал. Доктор взял стул и уселся рядом с постелью.

– Саймон, – мягко сказал он. – Расскажи, что ты делал сегодня. Как ты оказался на кладбище?

– Кладбище? Кладбище! Демоница! Я хотел убить демоницу!

– Что? – выдохнул лорд Двайс у меня под ухом. – Что он несёт?

– Ясно, что он говорит о той девушке, – вмешалась Лисандра, прежде чем я успел ответить. – Я же говорила вам, наглая девица с подготовительных курсов! Она опасна, вы же видите, что она сделала с вашим сыном?

– Тихо, – шикнул я.

Тем временем доктор Хиллис продолжал:

– Почему ты решил, что она демоница?

– Потому что я сам поднял её из могилы!

– Что-о? – а теперь возопила Лисандра. Возмущённый голос эхом отразился от стен, но защитный экран работал на славу, ни доктор Хиллис, ни Саймон ни ухом не повели.

– О, а об этом вы не слышали? – широко улыбнулся я. – Надо же, я был уверен, что Совет знает обо всём, что происходит в нашей академии!

Она метнула на меня злобный взгляд, но промолчала.

– Зачем же ты это сделал? – продолжал допрос целитель.

– Будто сами не знаете! – начал заводиться Саймон. – Чтобы поймать халяву на экзамене, конечно!

– А почему ты решил, что девушка, которую ты привёл на кладбище, и есть то умертвие?

– Вы, доктор, совсем дурак? Любой поймёт! Такие сиськи ни с чем не перепутаешь!

Сукин сын. Я скрипнул зубами. Бешено хотелось вбить эти слова ему в глотку.

В отличие от меня доктор Хиллис хранил несокрушимое спокойствие:

– А как же ты, прости, увидел эту деталь её тела? Может быть, ты ошибся?

Перейти на страницу:

Похожие книги