Читаем Отель «Крик Чайки» (СИ) полностью

— Еще вина? — не спешила отвечать работница отеля.

— Пожалуй, — в теле Уокер появилась неприятная дрожь.

— Я бы с радостью опроверг подобные заявления, — решил ответить за коллегу Грин, — но это очень старое здание, и тут порой случаются странности.

— Что? Что именно тут происходит? — оживилась молодежь из далекого Чикаго.

— Ну, — смущенно протянул водитель, — иногда гости отеля слышат чьи-то шаги в коридорах. Отчетливые стуки, что доносятся из ниоткуда, и голоса, хорошо различимые в завываниях ветра.

— Говорил же, что мы по адресу! — подпрыгнул от волнения мистер пирсинг.

— Розмари, сознайтесь, вы же придумали все это, чтобы отель не пустовал, — подначивал Бенедикт.

— Зачем мне что-то доказывать, мистер Рассел, — девушка сверкнула хитрым взглядом. — Ночь расскажет все за меня!

— Тогда, получается, я слышала призрака? — прервала тишину Уокер.

— Вчера вы видели убийцу, сегодня слышали призрака. Бьюсь об заклад, вас ждет признание в жанре фэнтези, не иначе, — обнажил пожелтевшие зубы Кейдн.

Уокер отвернулась в окно и замолчала. Горизонт время от времени озаряли вспышки молний, в остальное время Анна могла видеть лишь свое раздвоенное отражение. С обезумевшей молодежью было понятно: слишком многие летят на эти влажные земли, чтобы испробовать популярный наркотик. Либерти кап — гриб из семейства псилоцибиновых — это то, за чем сюда эти ребята приезжают, а в истории про призраков способна поверить разве что Джил Амстерхам.

Писательница сделала очередной глоток вина, внезапно почувствовав сильное головокружение. Она встала и, пошатнувшись, вцепилась в торшер.

— Уже покидаете нас? — злорадствовал Кейдн.

— Вы в порядке, дорогая? — следом прошептала Джил.

— Да, да, спасибо, — соврала Уокер, заметив, как все вокруг поплыло.

— Я провожу вас, — не по возрасту бодро вскочил Бенедикт и подхватил Анну за талию.

— Рассел, сегодня определенно ваш день! — подмигнул американец.

Отчего-то блондинка зашлась хохотом, а искаженное лицо Розмари отпечаталось злобной гримасой в воображении теряющей сознание англичанки. Непослушные ноги с трудом поднялись по ступеням, и, преодолев пять метров затемненного коридора, Анна приблизилась к своему номеру.

— Бенедикт, — заплетающимся языком произнесла Уокер. — Вы не могли бы…

— Войти с вами в номер?

Анна слабо кивнула.

— Разумеется! Я должен был сам предложить.

Переступив порог, писательница ощутила приступ удушья. Ее взгляд беспорядочно метался по комнате ожидая нападения. В свете торшера, словно на корабле во время шторма, качалась кровать, а мягкое кресло с круглым столиком, казалось, в любую минуту начнут движение в противоположный угол. Бенедикт довел Анну до кровати, и Уокер, наконец, легла, уставившись на приоткрытые створки шкафа. Конечно он видел ее тревогу. И отчего-то хотел ей помочь.

— Хотите, я при вас еще раз все проверю? — склонился Рассел.

— Благодарю вас. И прошу простить за все это… — Анна не нашла подходящих слов в оправдание.

Тем временем пожилой джентльмен проверил шкаф, посмотрел под кроватью, отдернул занавески и осмотрел ванную.

— Ни души! — заключил он и направился к двери. — Отдыхайте, мисс Уокер! Крепкий сон пойдет вам на пользу.

— Спасибо! — искренне улыбнулась Анна.

Она не смогла проводить Рассела взглядом. Так плохо ей не было давно. Но даже в полуобморочном состоянии Анна не могла забыть о страхе вторжения в эту комнату. Будь то бесплотный дух, блуждающий по коридорам старого особняка, запертая дверь его не остановит. Но если это кто-то вполне живой, то не мешало бы подпереть дверь проверенной тумбочкой.

Побеждая слабость, Анна дотащила массивный прикроватный столик и подперла им входную дверь. Последние силы покинули, и Анна безвольно упала на пол. Промучившись несколько минут от сильнейшего головокружения, она все же поползла к кровати. Хватаясь за простыню, что оказалась заправлена на совесть, Уокер вскоре снова забралась в постель.

— Так-то лучше.. — почти беззвучно прохрипела она.

Потолок то отдалялся, то неизбежно приближался, а люстра и вовсе постоянно ускользала от взгляда. Тело атаковала мелкая дрожь, вызывая кратковременные спазмы. На лбу проступил холодный пот. Анна хотела позвать на помощь, но, дотянувшись до стационарного телефона, уронила аппарат на пол. Она постаралась подползти к краю кровати, когда нестерпимая боль сдавила тисками голову. В следующее мгновение ей показалось, что внутри черепной коробки заключено битое стекло, которое при малейшем движении вопьется наживую в мозг.

Тяжело дыша, Уокер упала на спину. В какой-то момент тело совсем отказалось двигаться, и Анна безвольно опустила веки.

Глава 8

Призраки Рэтлина

Анна шла по мокрой траве. Каждый шаг давался с трудом.

«Такая холодная и скользкая, словно полчища дождевых червей…» — подумала Уокер, ощутив как между пальцев просочилась вода.

Перейти на страницу:

Похожие книги