— Но я не… — Горничная всхлипнула. — Этого больше не повторится. Честное слово.
— Надеюсь, что это так. Иначе мне придется подвергнуть вас жестокому наказанию. Вы все поняли?
— Да. Я поняла, но…
— Что еще?
— Рувим Иосифович, на вашем месте я бы тоже была осторожнее…
— Что это значит? О чем ты говоришь?
— Я говорю о… некоторых ваших родственниках. И о вашей большой любви к ним. И о том, что вы заплатили мэру, чтобы он не сносил старый маяк.
— В этом нет ничего странного. Я не хочу лишать своих постояльцев великолепного вида. Без маяка пейзаж станет скучнее.
— Да, но некоторые ваши родственники…
— Еще слово, и я перейду от угроз к действиям, — сухо проговорил хозяин отеля. — А если вы вздумаете распространять сплетни, вышвырну на улицу с «волчьим билетом». Работайте.
Шаги хозяина отеля мягко застучали по ковровой дорожке. Анна отошла с дорожки и прижалась спиной к стене. Вывернув из-за угла, Грач остановился и удивленно взглянул на Анну.
Она улыбнулась:
— Добрый день! Мы с вами уже встречались. В баре, помните?
Хозяин отеля прищурил черные с набрякшими веками глаза.
— Вы та самая девушка, которая не пьет шампанского?
— Та самая, — кивнула Анна.
— Я вас помню. — Грач тоже улыбнулся, но в улыбке его не было ничего приятного. — Хорошо устроились?
— Нормально.
— Я рад.
Грач хотел уже пройти дальше, но Анна заговорила снова:
— А вы, я вижу, строгий хозяин!
Грач замер. Искоса взглянул на Анну одним глазом.
— Не понял.
— Я слышала, как вы разговаривали с горничной.
Рувим Иосифович повернулся к Анне, сунул в рот трубку, но, вспомнив, что она не раскурена, вынул.
— Вы просто не знаете здешний народ, — спокойно сказал он. — С ним иначе нельзя. Дашь хоть малейшую поблажку — сядут на голову.
— А вы правда запретили сносить маяк?
Грач чуть прищурил темные глаза и спокойно ответил:
— Правда. Дед моей почившей жены работал когда-то на маяке смотрителем. Этот маяк — своего рода реликвия.
— Но его все равно рано или поздно снесут.
— Разумеется. Но я бы хотел, чтобы это случилось только после моей смерти. Если я однажды подойду к окну своего кабинета и не увижу его, то очень сильно расстроюсь.
«Надо же, какой сентиментальный, — с удивлением подумала Анна. — А с виду и не скажешь».
— А вы сами не здешний?
Грач покачал головой:
— Нет.
— А откуда?
— Мне бы не хотелось об этом говорить, — проговорил он холодно. Поняв, что слегка перегнул палку, Грач резко сменил тему разговора: — Вы уже обедали в нашем ресторане?
— Нет, но собираюсь, — ответила Анна.
Анна уставилась на руки хозяина отеля, обтянутые бежевой тканью перчаток. Их безукоризненная чистота почему-то была Анне неприятна.
— У нас отличный повар, — отчеканил Рувим Иосифович. — Советую вам заказать пасту с морепродуктами или говядину по-флорентийски. Это его коронные блюда.
— Спасибо. Обязательно закажу.
Грач, явно желая поскорее свернуть разговор, но не зная, как сделать это вежливо, сказал:
— Передайте метрдотелю, чтоб сделал вам пятидесятипроцентную скидку на любое блюдо.
Анна вскинула бровь и холодно поинтересовалась:
— За что такая честь?
Тон Анны чуть смутил Грача.
— Ну… — Он пожал грузными плечами. — Вы же отказались от шампанского. А я не люблю оставаться в долгу. Всего доброго.
Рувим Иосифович вежливо склонил голову, сунул в рот погасшую трубку и удалился — величественный и элегантный.
Анна удивленно посмотрела ему вслед и подумала о том, что так вежливо ее еще никто не «отшивал».
Между хозяином отеля и горничной была любовная связь, в этом нет никаких сомнений. Что, в принципе, неудивительно, учитывая смазливую внешность девушки. Мужчины таких не пропускают.
А, ладно. Не стоит об этом думать. Лучше пойти в бар и выпить бокал мартини.
Анна откинула со лба прядку волос и бодро зашагала к лифту.
Подходя к барной стойке, Анна стала свидетельницей забавного происшествия. Официант, тот самый, который отказался утром от бутылки шампанского, о чем-то задумавшись, налетел на одного из постояльцев отеля. Поднос официант удержал, но часть какого-то коктейля выплеснулась гостю на рубашку.
— Черт! — выругался постоялец.
Официант засуетился.
— Простите, я все вытру!
Он поставил поднос на барную стойку и, вынув из стаканчика салфетку, принялся тереть ею пятно на рубашке постояльца. Пятно, как и следовало ожидать, не только не исчезло, а разрослось и приобрело замысловатые очертания.
Постоялец посмотрел на пятно, ухмыльнулся и проговорил со злой насмешливостью:
— Да ты художник! Может, принесешь фломастеры и вместе порисуем?
Официант отдернул руку от пятна и растерянно моргнул. Анне стало жалко парня, и она решила прийти ему на помощь.
— Рубашку еще можно отстирать, — сказала она. — Уверена, что здесь есть прачечная.
Постоялец скользнул по ее лицу быстрым взглядом и дернул щекой:
— Да черт с ней, с рубашкой. Переживу. Но если этот болван еще раз на меня что-нибудь опрокинет, я сниму ремень и как следует его выпорю. Слышишь, парень? Поверь мне, я это сделаю.
Анна улыбнулась. Мужчина, конечно, гневался, но гнев его был каким-то напускным.
— Идите, — сказала Анна официанту и легонько толкнула его в спину.