Читаем Отель «Оюнсу» полностью

У очередного прилавка с женскими украшениями было особенно многолюдно, и Лицуро, как мог, притёрся к толпе покупателей сбоку. Седобородый Белый Великан, подле которого десяток детей Великого Дракона казались и действительно детьми, пересчитывал шкурки пушных зверей, пока его клиенты восторженно цокали языками и обменивались довольными возгласами, разглядывая только что приобретенные золотые изделия редкой красоты. Великан отсчитывал десяток шкур, передавал их в руки стоящей рядом девушки и вновь принимался за проверку качества товара. Девушка, похоже, была очень молода, не более шестнадцати зим от роду, потому как была ростом выше Лицуро всего лишь на голову. Похоже, она дочь торговца и помогает ему в делах. Вместо шапки или капюшона её защищали собранные в толстую длинную косу волосы цвета полуденного солнца, закрученные на голове изящным конусом и скрепленные… вот оно, то самое! Заколка из священного металла Белых Великанов, дающего крепкое здоровье и быстрое исцеление от всяких болезней! Её наверняка сделал искусный мастер, она может держать собранные на голове косы, но может послужить своей владелице и ножом, если дела плохи. К огромному сожалению Лицуро, подобной вещицы на торжище он не видел. Одежда, еда, всевозможная утварь, лечебные снадобья и коренья, оружие, охотничьи снасти, шкуры, украшения из камня, кости, кристалла, меди, даже злата – но ничего, изготовленного из священного металла Белых Великанов. Они охотно принимают его в качестве товара для обмена, но редко отдают сами. Лицуро охватило уныние, и он смотрел невидящим взглядом на разложенные на прилавке украшения, не замечая, что давно остался возле него один. Солнце близилось к закату, и толпа менял, заполняющая меновую площадь, постепенно редела.

– Чего тебе надобно, человече? – старый Белый Великан и его дочь с улыбкой смотрели на Лицуро, потерянный взгляд которого терялся в бесконечности. – Али приглянулось что?

– Я Лицуро, охотник из племени Винпань. Я ищу подарок для прекрасная красавица, – горестно вздохнул Лицуро, стараясь как можно меньше коверкать фразы из языка Белых Великанов. – Но нет такой подарок, как я хочу.

– Что же за дивное диво ты ищешь, если наши товары тебе не по нраву? – удивился седовласый великан. – Чем плохи поделки мастеров наших? Двое роданов[1] вашего народа пред твоими очами выменяли несколько златых украшений и остались довольны. Отчего ж ты кручинишься?

– Мое сердце заполнено прекрасная красавица, – попытался объяснить Лицуро, торопливо подбирая известные слова. – Чиука самая прекрасная красавица мой племя… много великий воин дарить ей прекрасный подарок… я ищу такой подарок, который не такой как много…

Он понял, что слишком плохо знает язык Белых Великанов и не в состоянии объяснить, в чем заключается его горе. Лицуро мрачно вздохнул и поклонился торговцу, извиняясь за отнятое время. Пора возвращаться в лагерь, отпущенный ему вождем срок истекает, навлечь на себя его неудовольствие было бы слишком опрометчивым поступком. Неожиданно дочь седобородого торговца обратилась к Лицуро на его родном языке.

– Расскажи, что ты ищешь, храбрый воин, – она говорила с акцентом, но понять её оказалось очень просто, юная девушка не делала ошибок в построении фраз. – Чем тебе не подходят наши украшения? Изделия из золота наших мастеров достойны внимания любой прекрасной красавицы!

– Я простой охотник, – Лицуро печально улыбнулся, машинально отбивая ей поклон. – Мне никогда не купить золотых украшений. Но они мне и не нужны. Прелестная Чиука первая красавица на двенадцать близлежащих стойбищ, многие вожди и доблестные воины приносили ей дорогие украшения. Но Чиука умна. Она не берет золото, ибо не желает быть обязанной никому. Никто не знает, кому принадлежит её сердце. А других украшений у неё великое множество, подарки сыплются отовсюду подобно снегу в обильный снегопад, её братья шутят, что скоро придется устанавливать отдельный чум для хранения безделушек.

– Столь привередливую жену удивлять подарком суть пустая трата времени, храбрый охотник, – вежливо произнесла юная девушка. – Уверен ли ты, что она заметит твой знак внимания в изобилии прочих таких же?

– Я знаю об этом точно! – вновь улыбнулся Лицуро.

Эта девушка для своих лет мудра, и ей можно рассказать всё, как есть. Тем паче, что больше ему не с кем поговорить о подобном, обсуждать свою любовь к Чиуке в стойбище он никогда бы не рискнул. А Белые Великаны слишком высоки для того, чтобы сплетничать о сердечной боли какого-то охотника из чужого народа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оюнсу

Отель «Оюнсу»
Отель «Оюнсу»

Они – «золотая молодежь», будущие хозяева жизни, – решают встретить Новый год нетривиально. И им это удается. Эко-отель вдали от цивилизации, восхитительные виды, необычная гора неподалеку, напоминающая древний зиккурат, – когда-то здесь добывали мрамор, но потом почему-то забросили месторождение. Все так необычно, так свежо и интересно!Но почему егерь, у которого они узнавали дорогу, сказал, что в этих местах никогда не было модного отеля? Почему единственный служащий ведет себя так странно? Впрочем, какая разница! Ничто не омрачит их праздник… Поначалу.Потому что это НЕ ИХ праздник.Эти места прокляты. И вот теперь молодые люди случайно потревожили древнее ЗЛО. Каждого ждет кара за грехи далеких предков. ЧУЖИЕ ГРЕХИ. Тени прошлого не ведают жалости, и столичные гости обречены. А может быть, не только они? ЧТО или КОГО они пробудили к жизни?

Сергей Сергеевич Тармашев , Сергей Тармашев

Фантастика / Триллер / Ужасы и мистика / Триллеры / Детективы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы