Встреча состоялась в одной кофейне в центре Лондона, хотя мистер Малфой был очень не доволен этим фактом, так как идти в район магглов ему совершенно не хотелось. Подобные действия были глубоко противны аристократу, и в обычной ситуации он не пошел бы на это даже под угрозой смертной казни, но сейчас ситуация была несколько иной. Единственное, что в данной ситуации радовало Люциуса, так это то, что страдает он не в одиночестве — рядом с ним по маггловским улицам тащился недовольный Маркус Гойл, который по этому случаю на пару с Малфоем был вынужден вырядиться в нелепый наряд, столь разительно отличающийся от благородных одежд истинного мага. При этом волшебника откровенно раздражало то, что все без исключения прохожие беззастенчиво пялились на них, не скрывая насмешки. Оглядев Люциуса с головы до пят, Гойл так и не понял, что именно вызвало смех. Обычная маггловская одежда: темно-серые брюки, синие кеды, длинный розовый халат поверх белой рубашки с воланом на манжетах и вырезе, черная шляпа-котелок. Сам Гойл был одет примерно также. И что в этом смешного?
Поттер ждал их на втором этаже кофейни, задумчиво глядя в потолок, а перед ним стояла нетронутая чашка с капучино. Сидевший же рядом Блэк с удовольствием потягивал свой кофе из объемного бокала, периодически заедая его пирожным. Глядя на них, Люциус отметил, что Сириус и его крестник одеты были несколько иначе, в связи с чем никто из посетителей не обращал на них внимания, а вот появления Малфоя и Гойла не осталось незамеченным — отовсюду раздавался шепот и тихий смех, весело блестели глаза.
— Сразу видно, Люциус, что уроки маггловедения ты прогуливал, — хмыкнул Сириус, в то время как Гарри удивленно вскинул брови, разглядывая пришедших волшебников. — Еще более глупо ты не мог вырядиться?
— Я пришел сюда вовсе не для того, чтобы выслушивать твои остроты, Блэк, — надменно процедил Малфой. — Потренируй свое остроумие на ком-нибудь другом.
— Предлагаешь Гойла вместо себя? — поинтересовался Сириус, бросив на мрачного волшебника насмешливый взгляд.
— Хватит, Сириус, — наконец-то подал голос Гарри. — Ты ведешь себя глупо. Но, тем не менее, он прав, мистер Малфой. Ваша одежда… скажем так, не очень сочетается друг с другом. Но я ожидал чего-то подобного, а потому подготовился, — Люциус с удивлением обнаружил, что рядом с ним стоит мужчина, держащий в руках стопку одежды. Еще один замер рядом с Гойлом. — Мне сообщили ваши размеры, и я взял на себя смелость приобрести для вас пару костюмов.
— Зачем? — удивленно спросил блондин.
— Хотя бы затем, чтобы на нас не пялились, — заметил Поттер. — Скажу прямо, сейчас вы выглядите откровенно смешно, а подобный вид вовсе не способствует сегодняшним темам. Вас проводят в отдельные кабинеты, где вы сможете переодеться.
Спустя несколько минут волшебники появились вновь, и надо признать, что теперь они выглядели намного лучше. Одетые в строгие костюмы — Гойл в бежевый, а Малфой в серый — два аристократа сразу же потеряли всякую комичность. Причем Малфой, разглядывая себя в зеркале, нехотя вынужден был признать, что данный костюм смотрится на нем гораздо лучше, чем его любимая черная мантия.
— Совсем другое дело, — улыбнулся Гарри. — Прежде, чем мы перейдем к нашим проблемам, может вы хотите что-то заказать?
Словно по волшебству рядом со столиком появилась миниатюрная официантка с блокнотом в руках. Сделав заказ, волшебники вновь принялись разглядывать друг друга, причем от взгляда Малфоя не укрылась одна деталь — Поттер вел себя так, будто это заведение принадлежало ему. Куча мелочей отмечалась наметанным глазом волшебника — поза юного волшебника; взгляд, который официантка украдкой бросала на Поттера; скорость, с которой местный персонал исполнял распоряжения подростка. Вывод напрашивался сам собой.
— Это место принадлежит вам, — заключил Малфой, обращаясь к Поттеру.
— Не совсем, — улыбнулся Гарри. — На данный момент все бумаги оформлены на Сириуса, как на моего опекуна. Все-таки я еще несовершеннолетний. В дальнейшем, да, все перейдет ко мне.
— Вы решили вложиться в маггловский бизнес? — с насмешкой заметил Гойл-старший. — Сразу видно, молодой человек, что Вы воспитывались в неподобающей среде.
— Мои дела вас не касаются, — тон Поттера похолодел, а от Малфоя не укрылось, что даже Блэк вздрогнул от прозвучавших стальных ноток. — Но раз уж Вы подали голос, мистер Гойл, перейдем к наиболее волнующей меня проблеме. Брачный договор, который заключили Вы и мистер Дэвис. Я хочу, чтобы Вы его расторгли.
— И почему я должен это делать? — презрительно скривился Маркус. — Данный брак очень выгоден для нас, для нашего наследия.
— Но он совершенно не отвечает моим интересам, — голосом Поттера можно было заморозить воду в Черном озере. — Брак вашего сына с Трейси не входит в мои планы.
— Мне нет дела до твоих планов, мальчишка! — зло прорычал Гойл, начисто игнорируя вся знаки, которые пытался подать ему Малфой. Блондин чувствовал, что Маркус сам загоняет себя в могилу, причем каждое его слово все стремительнее приближало этот миг. — Кем ты себя возомнил?!