Багровый диск красного карлика висел низко над горизонтом. Десантный катер летел широком поисковым зигзагом. Внизу расстилалась безжизненная холмистая равнина — песок, россыпи камней, островки скальных пород. За штурвалом был командор. Он вёл катер, сверяясь с картой, выведенной на курсовой экран панели управления. Сондерс, привстав и крепко ухватившись за спинку кресла, бесцеремонно пялился в экран, растравляя командора свой тупой настойчивостью.
На экране вспыхивали и гасли разноцветные точки, зажигались и исчезали причудливые значки-пиктограммы. Сондерс ни черта не понимал во всей этой кабалистической кутерьме, командор же, напротив, прекрасно разбирался в затейливом мельтешении точек и значков, крепкой рукой прокладывая одному ему известную траекторию полёта.
— Вы мне мешаете, капитан, — недовольным тоном произнёс командор, посылая катер в очередной вираж. — Сядьте. Я не выношу, когда кто-либо торчит у меня за плечом.
— Привыкайте, — сказал Сондерс и нахально ткнул пальцем в экран. — Это что?
— Не ваше дело, — грубо отвечал командор. — Повторяю, сядьте. Иначе…
— Иначе, что? — желчно переспросил Сондерс.
— Черт вас дери, капитан! До сих пор не наигрались?
— Я вам не верю, командор!
— Ваше право, — командор вывел катер из виража и резко бросил машину вниз. — Приготовьтесь, господа! Мы достигли точки конечной остановки!
Сондерс, едва успевший схватиться за поручень, громко выругался.
— Пристегнитесь, капитан, — крикнул командор, — посадка будет не из приятных!
Впрочем, посадил он катер виртуозно — мягко поставив на все четыре посадочные опоры.
— На выход, господа! — командор выбрался из кресла. — Не забудьте проверить герметичность скафандров и оружие.
— Чёртов ублюдок, — просипел Сондерс, закрывая забрало шлема.
Энди Моралес сильно ткнул кулаком ему в плечо.
Они остались у пандуса, командор же, отойдя от катера на несколько метров, принялся водить перед собой ручным терминалом, периодически меняя настройки. Завершив сканирование, он делал шаг вперёд и терпеливо повторял все манипуляции с терминалом (то есть водил им из стороны в сторону и менял настройки).
— Скоро уже? — спросил командора Сондерс, которому надоело сомнительное махание рукой с неясным конечным результатом.
— Ждите, — сказал командор, на шаг отходя от катера.
— Ноги затекли! — крикнул Сондерс.
— Прекратите орать, — сказала лейтенант Данилевич.
Сондерс собрался было ответить лейтенанту, но не успел.
— Есть! — крикнул командор и молниеносным прыжком отскочил назад, едва не выронив терминал.
Песок на том месте, где он только что стоял, вспучился и на поверхность выползла цилиндрическая кабина лифта.
— Аварийный выход, — объяснил командор. — Кабина узкая, придётся потесниться.
— Что-то мне это не нравится, — тихо обронил Зданевич.
— Так что, господа? Готовы?
— Терять-то нам, в общем, нечего, — Энди Моралес поправил ремень штурмовой винтовки.
— Тогда идём?
— Вы первым, — сказал Моралес, — а мы за вами.
Командор вошёл в кабину. Энди Моралес, не раздумывая, последовал за ним.
Исследовательский центр был огромен, пуст и напоминал лабиринт Минотавра — тоннели, лифты, переходы, технические тупики, лестницы, стерильно белые коридоры, залитые мертвенно-белым светом, рельсовые узкоколейки с застывшими электродрезинами, монорельсовые дороги, угловатые вагончики, окрашенные серо-зелёной краской, кабинеты и лаборатории с открытыми настежь дверями. Командор вёл их к одному ему известной точке. Он шёл быстрым шагом, изредка сверяясь с планом, отображённым на экране ручного терминала.
— Сюда, — он повернул в неширокий тёмный переход и неожиданно для Сондерса, идущего следом, остановился. Сондерс, не успев вовремя сориентироваться в темноте, с ходу налетел на командора и громко выругался.
— Осторожно, — предостерёг командор, — дальше лестница.
Он включил фонарь на шлеме. Луч света выхватил часть бетонной штольни, шагах в десяти заканчивающейся глубоким провалом.
— Не вижу никакой лестницы, — сказал Энди Моралес.
— Надо подойти ближе, — успокоил Моралеса командор. — Это отрезок официально недокументированных ходов эвакуационной централи для высшего командного состава, — пояснил он, приближаясь к краю кажущейся бездонной пропасти. — Есть лестница, — радостно сообщил он, заглядывая за край. — Спускаемся, господа!
Теперь они шли теми же запутанными лабиринтами, но в потёмках. Эвакуационная централь имела разветвлённую и разноуровневую структуру, лишённую всякой автоматики — никаких тебе лифтов и эскалаторов — исключительно хардкор, исключительно лестницы, точнее, металлические трапы и металлические шесты (шесты дублировали трапы), наподобие пожарных. Лучи нашлемных фонарей чертили в пыльном воздухе замысловатые кривые. Пыль висела в воздухе серой кисеёй и эта аномалия яснее ясного свидетельствовала о том, что они достигли цели своего путешествия. Они поднялись по лестнице, прошли коротким коридором и оказались в магистральном тоннеле, который вывел их в невообразимых размеров эллинг.