— А когда разберемся с ними, я прикончу тебя, — добавил громила.
— Не рассчитывай на это.
Больше времени на разговоры не осталось, пятеро караульных уже заметили их. К счастью, они заколебались, прежде чем спрыгнуть на темную лодку, где уже стояли Эцио и его неожиданный союзник. Вместо этого караульные остановились на пристани и, размахивая оружием, кричали что-то угрожающее.
Громила оценил их взглядом.
— Слабаки, — прорычал он. — Но лучше заняться ими прямо сейчас, пока они не привлекли чужого внимания.
Вместо ответа Эцио напрягся, присел и перепрыгнул на пристань, уцепился за край, и с трудом — возраст не тот! — подтянулся наверх. Он едва успел вдохнуть, как трое караульных бросились на него, сшибив с ног ударами тяжелых дубинок, а четвертый медленно приблизился, крутя в руках короткий, но опасный меч. Караульный уже занес оружие, чтобы добить поверженного ассассина, но в тот же миг был схвачен сзади за шиворот. А еще через мгновение взвывшего караульного отшвырнули в сторону, и он с ужасным треском рухнул на пристань, где и остался лежать, постанывая от боли. Эцио подумал, что, скорее всего, у бедняги переломаны кости.
Когда трое караульных, окруживших Эцио, отвлеклись на товарища, ассассин вскочил на ноги и двумя быстрыми ударами скрытого клинка расправился с двумя противниками. Тем временем союзник Эцио сцепился с фонарщиком, тоже крупным мужчиной, который отбросил шест в сторону и обнажил массивную саблю, тут же попытавшись достать клинком крепко ухватившегося за него противника. Эцио заметил, что сабля в любой момент может оказаться в спине нежданного союзника. Проклиная себя за то, что не прицепил пистолет — а теперь делать это было уже поздно — Эцио подхватил с земли дубинку и, оттолкнув в сторону локтем последнего караульного, швырнул дубинку в фонарщика.
Слава Богу, он не промахнулся. Дубинка ударила фонарщика промеж глаз, и тот попятился назад, а потом упал на колени. И тут Эцио ощутил вспышку боли в боку. Оставшийся в живых караульный успел выхватить кинжал и ударить ассассина. Эцио пошатнулся, в глазах у него потемнело, и сквозь подступающую тьму ассассин увидел, как к нему бежит его огромный союзник.
ГЛАВА 7
Очнулся Эцио лежа на спине. Мир вокруг тихонько и монотонно покачивался. Это движение успокаивало. Мгновение Эцио лежал, не открывая глаз, чувствуя обдувающий лицо ветер и не очень-то желая возвращаться к ожидающей его пробуждения суровой реальности, от которой пахло морем.
Морем?
Эцио открыл глаза. Солнце уже встало, и над собой ассассин увидел бескрайнее синее небо. Потом между ним и небом появилась темная фигура. Голова и плечи. Лицо, склонившегося над ним человека, выражало беспокойство и заинтересованность.
— Ты очнулся. Хорошо, — проговорил громила.
Эцио попытался сесть, и боль в ране пронзила его. Он застонал, положив руку на бок, и почувствовал под пальцами бинты.
— Рваная рана. Но не глубокая. Не волнуйся из-за нее.
Эцио приподнялся. Следующее, о чем он подумал, было снаряжение. Ассассин оглянулся и увидел свою кожаную сумку, где были сложены его вещи. Выглядела она нетронутой.
— Где мы? — спросил Эцио.
— А ты как думаешь? В море.
Эцио встал, морщась от резкой боли, и огляделся. Они находились в одной из рыбацких доу. Парус наполнял ветер, и лодка уверенно разрезала морскую гладь. Эцио повернулся в другую сторону и увидел далеко позади Ларнаку — точку на побережье Кипра.
— Что произошло?
— Ты спас мою жизнь. Я спас твою.
— Почему?
— Это Закон. Жаль, конечно. После того, что ты сделал, я бы хотел, чтоб ты умер.
До этого громила стоял у руля спиной к ассассину, но теперь повернулся. Эцио впервые за все время ясно увидел его лицо и мгновенно узнал.
— Проклятье, ты уничтожил мой корабль! Я несколько дней преследовал «Анаан». Захватив его, я бы вернулся в Египет богачом. Но благодаря тебе меня сделали рабом на галере. Меня! — возмущенно воскликнул громила.
— В Египет? Так ты не бербер?
— Будь прокляты эти берберы! Я мамелюк, хоть и не похож на них в этих лохмотьях. Когда мы туда доберемся, я первым делом найду себе бабу, а потом куплю нормальный шматок
Эцио снова огляделся, пошатываясь, когда нос лодки натыкался на волну.
— Ты не моряк, так?
— Мне больше по нраву гондолы.
— Гондолы? Тьфу!
— Если хочешь меня убить…
— Ты меня обвиняешь? Ты — единственная причина, по которой я скрывался в клоаке венецианского порта, после того как сбежал. Я не мог поверить своей удаче, когда тебя увидел. Я почти уже оставил эту идею — искал способ самому убраться оттуда.
Эцио усмехнулся.
— Нет, я не обвиняю тебя.
— Ты бросил меня в резервуар с водой и оставил тонуть!
— Ты умеешь хорошо плавать. Любому дураку это ясно.
При этих словах громила улыбнулся.
— О! Мне стоило догадаться, что просьбы о сострадании на тебя не подействуют, прежде чем я притворился, что не могу плавать.
— Ты спас мне жизнь и тем самым искупил свою вину. Но зачем ты забрал меня с собой?
Здоровяк развел руками.