– Тогда тоже надо было действовать, не опасаясь последствий. Я сдержался, боясь выдать наши семейные тайны и вызвать гнев Конгрегации. Наши враги сочли это слабостью и нанесли удар снова, но теперь, когда дело коснулось Дианы, я своей ошибки не повторю. Колдуны вторглись в наш дом и похитили ее – это гораздо хуже того, как они поступили с Филиппом. Он в их глазах был всего лишь вампир, а Диана принадлежит к их племени. Они готовы на все, лишь бы понять, насколько велика ее сила.
Мэтью с нарастающей тревогой ждал, что ответит брат.
– Болдуин, – поторопила Изабо.
Глава семьи кивнул в знак согласия.
– Спасибо тебе. Какой-то колдун унес ее прямо из сада – когда мы ее хватились, все следы уже ветром сдуло. – Мэтью достал из кармана смятую карту. – Вот здесь мы еще не искали.
– А там, где отмечено, все обыскали? – спросил Болдуин, глядя на карту.
– Конечно же.
– Ты научишься когда-нибудь думать, а потом уже действовать? Пошли в сад.
Изабо и Марту не взяли, чтобы их запах не примешивался к следам Дианы. Как только сыновья вышли, Изабо затрясло.
– Это выше моих сил, Марта. Если они с ней что-нибудь сделали…
– Мы с тобой всегда знали, что рано или поздно что-нибудь подобное случится. – Марта погладила хозяйку по плечу и ушла на кухню, оставив Изабо сидеть у нетопленного камина.
Сверхъестественно зоркие глаза Болдуина вглядывались в надкушенное яблоко под листьями руты. Изабо поступила разумно, оставив его на месте, – оно помогло Болдуину увидеть то, что ускользнуло от внимания его брата. Слегка примятые стебельки руты привели его к другой грядке.
– Откуда утром дул ветер?
– С запада. – Мэтью, как ни старался, не мог понять, что обнаружил Болдуин. – Мы попусту тратим время – давай разделимся. Хочу еще раз проверить пещеры.
– В пещерах искать незачем. – Болдуин выпрямился, стряхивая с рук запах трав. – Колдуны не пользуются пещерами, в отличие от вампиров. Кроме того, ее унесли на юг.
– Но на юге ничего нет!
– Теперь нет, – согласился Болдуин. – Но что-то должно было остаться. Спросим Изабо.
Семья де Клермонов продержалась так долго, потому что каждый из них был одарен по-своему. Филипп, прирожденный вождь, умел сплотить вампиров, людей и иногда даже даймонов в борьбе за общее дело. Брат Хью усаживал враждующие стороны за стол переговоров и мог уладить самые непримиримые противоречия. Годфри, младший из трех сыновей Филиппа, был совестью де Клермонов и рассматривал каждый вопрос с этической точки зрения. Болдуин, семейный стратег, ясно видел достоинства и недостатки любого военного плана. Луиза, в зависимости от ситуации, исполняла роль наживки или шпиона.
Мэтью, как ни парадоксально, был среди них самым свирепым воином. На первых порах он сводил Филиппа с ума полным отсутствием дисциплины, но со временем образумился. Теперь, берясь за оружие, он сохранял полное хладнокровие, а упорство, с которым он шел к цели, делало его непобедимым.
Изабо недооценивали все, кроме Филиппа, который называл ее генералом и своим «тайным оружием». Она ничего не упускала из виду и помнила больше, чем Мнемозина.
В кухне Болдуин высыпал на стол горсть муки, начертил грубую карту Оверни, обозначил ямкой Сет-Тур.
– Куда могли унести колдунью, если похититель направлялся на юго-запад?
– Смотря с какой целью ее похитили, – наморщила лоб Изабо.
Мэтью и Болдуин обменялись безнадежными взглядами. Единственная проблема с «тайным оружием» состояла в том, что Изабо никогда не отвечала на вопрос, не задав перед этим своего.
– Подумай, Maman, – умоляюще сказал Мэтью. – Ее хотели забрать у меня, вот и вся цель.
– Нет, дитя мое. Разлучить вас можно было разными способами, но они нагло явились в мой дом и похитили мою гостью. Нанесли непростительное оскорбление нашей семье. Это как в шахматах. – Изабо провела пальцами по щеке сына. – Колдуны показывают нам, что они сильнее, и похищают Диану, чтобы ты уже не смог оставить их вызов без внимания.
– Пожалуйста, Изабо. Куда они ее дели?
– Между нами и Канталем только горы да козьи тропы.
– Канталь? – резко повторил Болдуин.
– Да, – подтвердила шепотом Изабо, поняв смысл этого восклицания.
В Кантале родился Герберт из Орильяка. Это его территория – если де Клермоны вторгнутся на нее, против них ополчатся не только колдуны.
– В шахматах это означало бы, что нам поставили шах, – мрачно заметил Мэтью. – Рановато как будто.
Болдуин кивнул:
– Значит, должно быть что-то еще.
– Только руины, – припомнила Изабо.
– Почему эта колдунья не смогла себя защитить? – сердито вздохнул Болдуин.
– Elle est enchantée, – вытирая руки, буркнула Марта, которая как раз вошла на кухню.
– Девочку околдовали, – переглянувшись с ней, нехотя согласилась Изабо. – Мы с Мартой в этом уверены.
– Околдовали? – нахмурился Мэтью.
Наведение чар на кого-то из своих у колдунов считалось столь же тяжким преступлением, как нарушение чужих границ у вампиров.
– Да. Она не намеренно отказывается от магии. Ей не дают ею воспользоваться.
– Зачем это нужно? – недоумевал Мэтью. – Все равно что вернуть в джунгли тигра, вырвав ему зубы и когти. Зачем лишать кого-то способности защищаться?