Читаем Отныне и навсегда полностью

– Я только за. – Клэр тяжело вздохнула. – Значит, Элизабет сообщила, что мне нужна помощь… и ты пришел. – Она повернула руку ладонью вверх, сплела пальцы с пальцами Бекетта.

Он ушел только после того, как Клэр уснула. Закинул в кабину пикапа спальный мешок Гарри с изображением Человека-Паука и поехал в гостиницу.

– С ней все хорошо. Она в порядке – благодаря тебе. Он немного поранил ее, но все могло быть гораздо хуже, если бы ты не дала нам знать, – произнес Бекетт, расстелив спальник на полу в «Элизабет и Дарси».

Он сел, снял рабочие ботинки.

– Он в больнице, под надзором полиции. Его переведут в камеру, как только врачи позволят. Кто-то из нас сломал ему челюсть – то ли я, то ли Клэр с ее верной расческой. Этот урод лишился коронок и двух зубов, плюс у него разбит нос. По-моему, еще легко отделался. – Измотанный и физически, и эмоционально, еще не отошедший от недавних событий, он вытянулся на полу. – Короче, я решил сегодня переночевать здесь, если ты не возражаешь. Подумал: вдруг тебе захочется побыть в компании, да и меня домой не тянет. Можно считать, что я – первый постоялец отеля «Инн-Бунсборо», во всяком случае, первый из живых людей.

Бекетт лежал и смотрел в потолок. Ему показалось, будто что-то прохладное коснулось распухших костяшек пальцев, а свет в ванной, который он поленился выключить, погас сам собой.

– Спасибо. Спокойной ночи. – Бекетт закрыл глаза и провалился в сон.

* * *

В воскресенье утром по настоянию Бекетта все – и дети, и собаки – погрузились в его машину.

– Мы собирались в салон игровых автоматов, – напомнил Гарри. – Ты сам обещал.

– Да, только позже, днем. Сперва я хочу вам кое-что показать. Это недалеко.

– И конечно, это страшная тайна, – улыбнулась Клэр.

Бекетт посмотрел на нее. Под макияжем синяки были почти незаметны, но он знал, что мальчики их видели и что она рассказала сыновьям правду, хотя и без подробностей.

Он выехал из города, слушая, как препираются Гарри и Лиам, а Мерфи поет песню собакам, которые уже научились подвывать в унисон. Нормально, подумал Бекетт, все выглядит абсолютно нормально. Если бы не синяки на лице Клэр.

– Я могу отвезти их в салон, а ты побудь дома и отдохни.

– Бекетт, он несколько раз ударил меня. Мне было больно и действительно страшно, но и только. Это уже в прошлом. – Клэр говорила тихо, благодаря музыке из радиоприемника дети ее не слышали.

Бекетт, однако, не был уверен, что для него тот вечер когда-нибудь уйдет в прошлое. По крайней мере, насовсем.

– Хоуп звонила своей подруге, психиатру из Вашингтона, – продолжала Клэр, – и та сказала – то есть выдвинула наиболее вероятное предположение, учитывая, что она не видела Сэма и не общалась с ним, – что налицо классические признаки поведения преследователя вкупе с нарциссизмом. Навязчивая идея овладевала Сэмом все больше, он был убежден, что я мечтаю быть с ним, однако нарочно удерживаю на расстоянии, в том числе якобы прикрываюсь детьми, которых он расценивал как помеху. Пока я ни с кем не встречалась, он вел себя спокойно, но мои отношения с тобой вызвали резкое обострение психического расстройства. Грубо говоря, он съехал с катушек. Теперь его ждет тюрьма, и ему, конечно, помогут. Меня это, собственно, не должно заботить, но помощь он получит.

– Если помощь означает толстую решетку и тюремную робу, пусть получает ее сколько угодно.

– Полностью с тобой согласна. – Клэр повертела головой по сторонам. – Кажется, где-то здесь живет твоя мама?

– Да, тут недалеко, но сегодня мы к ней не поедем, а то она весь день будет суетиться вокруг тебя.

– Слава богу. Вчера вокруг меня и так суетились все, кто только мог: друзья, родственники, соседи, полиция. Сегодня я хочу чувствовать себя – и быть – обычным, ничем не примечательным человеком.

Бекетт свернул на посыпанную гравием дорожку, принял вправо и повел машину вверх по склону холма.

– Вон там живет Райдер, а там – Оуэн, – жестами показал он. – Не слишком далеко, но и не слишком близко.

Он остановился перед недостроенным домом – впрочем, скорее даже непостроенным.

– Восемь акров. Небольшой ручей в дальнем конце участка, за домом, то есть за этой коробкой, которая когда-нибудь станет домом.

– Так вот он какой. Бекетт, у тебя очень красивый дом. Только сумасшедший не хотел бы поскорее завершить стройку и перебраться сюда.

– Наверное, я сумасшедший.

Дети и собаки высыпали из машины. Есть где побегать, подумал Бекетт, глядя на них, – именно этим и занялась вся компания. Он уже знал, где расположит двор, высадит деревья, которые дадут приятную прохладу, разобьет садик и где будет все прочее.

– Это все твое? – осведомился Гарри. – Мы могли бы устроить тут лагерь. Можно?

– Почему бы и нет?

– Я – пас. – Клэр выставила вперед ладонь. – Я в вашей затее не участвую.

– А разве тебя кто-то спрашивает? – Бекетт перехватил мяч у Гарри и бросил его так далеко, что молодняк – и двуногий, и четвероногий – весело помчался его ловить.

Клэр, с наслаждением гуляя по участку, произнесла:

Перейти на страницу:

Все книги серии Инн-Бунсборо

Похожие книги