Читаем Отныне и вовек полностью

Словно она собиралась доказать всем то, что предполагала Матильда Ховард-Спенсер. Господи! О чем они думали? Сумасшедшие подростки, они не понимали, что происходит. С непоколебимой уверенностью, словно все было распланировано и волноваться не о чем, супруги заняли свои места. Неподходящий случай демонстрировать силу. Утром они выглядели разбитыми.

Новый уверенный взгляд подчеркнул связь между ними.

Перед присяжными предстали не просто Ян и Джессика, а супружеская пара. Страшно было подумать, что будет, если кто-то попытается их разлучить. Если они проиграют.

Джессика выглядела необыкновенно спокойной, когда взошла на трибуну для дачи свидетельских показаний. Серое платье грациозно двигалось в такт ее движениям. Она приняла присягу и на мгновение посмотрела на Яна, прежде чем перевести взгляд на Мартина.

Его вопросы создали образ преданной жены, которая слишком уважала своего мужа, чтобы сомневаться в правдивости его слов. Ему понравилось спокойствие Джессики и ее благородные манеры и, передавая своего свидетеля прокурору, Мартин скрыл довольную улыбку.

Матильда Ховард-Спенсер не собиралась понапрасну тратить время с Джессикой.

– Скажите нам, миссис Кларк, вы знали, что ваш муж изменял вам прежде?

– Косвенно.

– Что вы имеете в виду? – Обвинитель выглядела озадаченной.

– Я хочу сказать, что допускала такую возможность, но считала это не очень серьезным.

– Понимаю. Небольшие сердечные забавы? – Спенсер села на любимого конька, но Джесси была настороже.

– Нет. Ничего подобного. Ян – не легкомысленный. Он – чувствительный человек, А мне иногда приходится по делам отлучаться из дома. Всякое может случиться.

– И с вами такое бывает? – Теперь глаза прокурора опять блестели. Попалась!

– Нет, не бывает.

– Вы под присягой, миссис Кларк.

– Я знаю. Ответ: «Нет».

Она казалась удивленной.

– Но вы не отрицаете того, что ваш муж гуляет на стороне?

– Не обязательно. Зависит от обстоятельств. – Джессика держалась с достоинством, Ян был невероятно горд за нее.

– А при данных конкретных обстоятельствах, миссис Кларк, что вы ощущаете?

– Уверенность.

– Уверенность? – Спенсер, казалось, была неприятно поражена, Мартин беспокойно заерзал.

– Уверена, что правда восторжествует и мой муж будет оправдан.

Мартин наблюдал за присяжными. Она понравилась им.

Но и Ян тоже им понравился. Более того, они должны были поверить ему.

– Я восхищаюсь вашим оптимизмом. Вы оплачиваете судебные издержки?

– Нет, не совсем. – Ян чуть не вздрогнул. Она лгала под присягой. – Мой муж с толком вложил деньги после того, как разошелся тираж последней книги. Мы решили продать машину, чтобы покрыть расходы. Так что, можно сказать, не я оплачиваю расходы.

Браво! «Морган». И она говорила правду. Он хотел вскочить со своего кресла и обнять ее.

– У вас хороший брак?

– Да.

– Очень хороший?

– Весьма. – Джессика улыбнулась.

– Но ваш муж спит с другими женщинами?

– Предположительно.

– Он говорил вам о Маргарет Бертон?

– Нет. И, думаю, их было не много.

– Вы поощряли его похождения?

– Нет.

– Но до тех пор, пока они были никем, вы не обращали внимания, не так ли?

– Протест!

– Поддержан! Наводящий вопрос.

– Извините, ваша честь. – Она повернулась к Джессике:

– Ваш муж был когда-нибудь груб по отношению к вам?

– Нет.

– Никогда?

– Нет.

– Он много пьет?

– Нет.

– Страдает ли его мужское самолюбие из-за того, что вы оплачиваете счета?

Каков вопрос!

– Нет.

– Вы сильно его любите?

– Да.

– Вы защищаете его?

– Что вы имеете в виду?

– Вы оберегаете его от неприятностей?

– Конечно. Я – его жена.

Лицо Матильды Ховард-Спенсер расплылось в довольной улыбке.

– Включая ложь в суде, чтобы защитить его – Нет.

– Свидетель свободен.

Помощник окружного прокурора повернулась и пошла на свое место, оставив Джессику сидеть в изумлении на свидетельском месте. Этой чертовке опять удалось обвести их вокруг пальца.

Глава 18

На следующее утро все были на местах, чтобы не пропустить подведение итогов между обвинителем и защитником. Ян и Джессика были довольны тем, как Мартин повернул дело, а также его манерой обращения к присяжным.

Они чувствовали, что ему удалось вызвать волну симпатии к защите. Все было под контролем. Затем встала Матильда Ховард-Спенсер. Помощник окружного прокурора оказалась сущим демоном. Она нарисовала портрет обманутой и оскорбленной в своих лучших чувствах женщины с разбитым сердцем – трудолюбивой и непорочной Мэгги Бертон. Она также подчеркнула, что таким безответственным мужчинам, как Ян Кларк, нельзя позволить безнаказанно развлекаться, особенно учитывая то, что они делают это при попустительстве и поддержке жен, которые готовы на «все, чтобы защитить их». Мартин подал протест, который получил поддержку суда. Позднее он объяснил, что спор при подведении итогов возникает редко, но эта женщина исторгала пламя при одном только упоминании имени Яна. А Джесси все еще не могла перевести дух, когда суд распустили на ленч.

– Ты слышал, что сказала эта стерва? – Ее голос был громким и пронзительным, Мартин и Ян одновременно бросили на нее умоляющие взгляды.

– Потише, Джесс.

Перейти на страницу:

Похожие книги