Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

Они всё осмотрели, «эти дамы-и-господа», от киля до радара, от подвала до чердака, от кормы до носа. Восхитились внушительными размерами зрительного зала, в котором демонстрируют фильмы раньше Парижа, на сцену которого выходят звёзды, где отец Итуан служит обедню по воскресеньям. Посетили кают-компанию, библиотеку, бар. Прошли вдоль бассейна, водная гладь которого колышется по воле бортовой качки. Заглянули в музыкальный салон, поющий славу Бетховену, посмертная маска которого украшает главную стену над кабинетным роялем. Поупражнялись с гантелями в спортзале, а Берю оседлал гимнастического коня. Прокатились в лифте. Прошлись по солнечной, а также по шлюпочной палубе. Убедились в наличии спасательных лодок. Улыбнулись шумливым детишкам в детской комнате. Порыскали вокруг капитанского мостика. Исходили километры коридоров. Уже отправили открытки в почтовом отделении. Мадам Пино купила швейцарский аспирин в аптеке. Месье Феликс приобрёл в книжном магазине труд об античной Греции, а Берта обновила свой набор бигуди в магазине «Фоли де Пари», где можно найти все эти штучки, которые придают пикантности путешествию. Но высшим местом, невралгическим центром, кульминационным пунктом был ресторанный зал. Они туда даже не зашли (verboten в неслужебные часы), но полюбовались им с лестницы, которая туда ведёт. Набожная тишина! Праздник тела и души. Романтика живота. Сосочковое умиление. Молитва желудка. Нежная музыка толстой кишки. Секреторная феерия. Колдовство слизистой. Счастье!

Выстроившись перед этим храмом, со слезами на глазах, слюнями во рту, с учащённым дыханием и волнением в сердце, они долго разглядывали эту вереницу столов с хрусталём, пытаясь угадать свой собственный, и что на него подадут. Они вообразили невообразимые яства. Говорили про омаров, отважились на икру, предположили паштет из гусиной печёнки. Вот тут, в это самое мгновение, перед этой часовней еды, просторной и безмолвной, словно пустой собор, они почувствовали величие этого круиза, его сказочность. Их ушам стали слышаться ресторанные звуки, как слышатся звуки органа в безлюдном храме.

Они долго стояли в полной тишине. Человек, который ступает на берег Бразилии или выходит к водопадам Замбези, умолкает в оцепенении от величия зрелища. Они умолкли. А потом Берю заплакал. Прекрасными, крупными и чистыми слезами отважного француза, который слушает «Марсельезу» на чужбине. В промежутке между струями слёз он прошептал: «Я не думал, что он такой большой». Именно так сказал в смущении Генрих Третий, глядя на труп своего кузена Гиза, лежащего у его ног.

Все тряхнули головой (почтительно).

Берю добавил, подавив надлом в голосе, вызванный волнением:

— Похоже, у них тут жрачка что надо!

И все кто там был: маман, чета Пинюш, Феликс — подтвердили, что да, они слышали, что от престижа Франции кое-что еще сохранилось на наших кораблях. Флот — это последнее, что осталось от обескровленного величия. Последний бастион галантности и галантина. Здесь вы не почувствуете стыда за то, что живёте в теперешней Франции. Здесь вы ощутите что-то от Великого Века. Отзвуки Прекрасной Эпохи. Понятие о чести и благополучии, которое ещё сохранилось только в Швейцарии.

Берюрье осушил очи. Он прошептал ласковым голосом:

— Скоро увидим. Когда подают?

Затем они поднялись на палубу, где морской ветерок разжигает аппетит. Берю и Берта бросили волнам страстное прошение, неизвестное в Индии, а также в Африке и некоторых странах Южной Америки: «Господь мой, сделай так, чтобы у нас был сильный голод на нашем первом обеде!»

Берег Франции превратился в тёмную полоску вдали большого мерцания.

* * *

И наступило время, когда мы спускаемся по хорошему поводу по лестнице, ведущей в ресторан. Александр-Бенуа, словно монарх со своей свитой. Он возглавляет шествие перед королевой Бертой. Животом вперёд, взгляд одновременно довольный и пытливый. Одна рука на бедре, другая в кармане пиджака.

Спустившись вниз, он останавливается, закрывает глаза и делает полный вдох, ещё полнее, чем там, на верхней палубе. Гости, которые уже заняты делом, прекращают жевать и смотрят на него.

Толстяк поворачивается к нашей группе.

— Годится, ребята, воняет недурно!

Он показывает властным жестом на пищу на столах и уверяет:

— Всё это может и станет г…, но, поверьте, ещё не стало!

Метрдотель, большой эстет, тонкий гурман, пошатнулся от неодобрения. Он в замешательстве от этого публичного заявления, сделанного вот так вдруг, ни с того ни с сего.

Его церемонная улыбка застыла, превратилась в гримасу.

— Медам, месье! — изрекает он всё же с двумя прогибами в качестве междометий.

Он спрашивает шёпотом:

— Номера кают?

Я их ему называю.

— Очень хорошо: стол десять, прошу за мной!

Мы следуем за ним. Берюрье идёт медленно между столами. Останавливается то там, то здесь, дабы опознать блюдо, понюхать его. Инспектор, проверяющий столовую! Он спрашивает без всякого стеснения:

— Извиняюсь, любезная, что это вы трескаете? Паддок? Что значит, паддок? А, хаддок? И из чего оно? Из мяса или овощей? Пардон? Из рыбы? Можно попробовать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза