Как и ожидалось, Катсу нашелся у базы «Found». Он топтался между ветхими сараюшками, пытаясь найти вход в убежище, но, похоже, у него получалось не очень.
-…может, здесь? — бормотал он, переходя от одного куста к другому. — Ай, черт! Я же выходил отсюда, точно! — Он потер ушибленный лоб, когда попробовал вломиться в стену одного из домиков.
— Дверь в убежище меняется время от времени, чтобы враги не смогли найти ее наобум, — подсказал Мукуро, когда достаточно повеселился, наблюдая за его бесплодными стараниями.
Парнишка вздрогнул и отпрыгнул, принимая боевую стойку, и коснулся крохотной коробочки, висевшей на его поясе. Увидев Мукуро, он удивленно вскинул брови и выпрямился.
— Это вы. То есть, ты. — Его лицо стало отчужденным, и глаза похолодели, и Мукуро даже почувствовал почти забытый уже азарт. Если бы на деле этот мальчишка был таким же… — Я знаю, где вход, просто разведываю обстановку, — фыркнул он, оперся о стену и провалился в нее, приглушенно вскрикнув. —…я же говорил, — невозмутимо сказал он, поднимаясь и угрюмо глядя на Мукуро, вошедшего за ним внутрь. — Вам… тебе нельзя здесь быть, отец будет недоволен. Точнее, тебе в любом случае нельзя здесь быть, потому что я не люблю толпу.
Мукуро тихо посмеялся и пригнулся к нему, опираясь руками на свои колени.
— Тебе необязательно быть похожим на своего ужасного папашу, — улыбнулся он. — Ты хорош таким, какой ты есть, Катсу.
Катсу ошеломленно уставился на него и вдруг покраснел, отворачиваясь. Это вызвало легкое раздражение.
— Н-не понимаю, о чем в… ты говоришь, — запальчиво ответил он, поджав губы. — Я и так такой, какой есть. А теперь вали отсюда, пока я не забил тебя до смерти.
— Кея никогда не разговаривал так грубо, — со смешком заметил Мукуро, и мальчишка одарил его злобным взглядом.
— У меня нет времени на бесполезную болтовню, — хмыкнул он, с трудом сохранив самообладание и пройдя мимо него. Мукуро двинулся за ним, без особого интереса глядя по сторонам. Ничего за десять-то лет и не изменилось, будто он вернулся в прошлое. Те же серые пустые стены, темные ковры на полу и скучные однообразные кадки с бамбуком в углах коридоров. Наглухо запертые двери, тихо жужжащие камеры, даже люди — и те словно клоны из одной пробирки. Не то, чтобы у Мукуро была возможность исследовать все эти коридоры в свое время (обычно он вылетал отсюда, гонимый пламенем облака), но все же кое-какие лазейки знал и охотно пользовался ими. Иногда, очень редко.
— Долго еще собираешься за мной таскаться? — раздраженно спросил Катсу, резко останавливаясь посреди коридора. Эти интонации и голос… — Иди отсюда уже! — И это ужасное выражение лица и несдержанность. Серьезно, это ужасно бесило.
— Ох, как грубо. Я сделаю вид, что ничего не услышал. — Мукуро с интересом огляделся и снова перевел взгляд на парнишку, который неловко озирался по сторонам. — Ты заблудился?
— Вовсе нет! — вспыхнул парень, надувшись. — Я просто прошел поворот, потому что ты меня отвлекал. — Он на миг задумался и добавил: — Травоядное.
Мукуро не сдержался и рассмеялся. В погоне за тем, чтобы стать отражением оригинала, этот пацан ставит себя в унизительно и откровенно смешное положение. Вот почему Тсуна так сочувственно смотрел на него.
Помнится, Мукуро видел этого пацаненка, когда Хибари в очередном бою сильно ранили, и он валялся в больнице, весь в бинтах и гипсе. К нему прибежала его чудненькая женушка с ребенком, которого вела за ручку, кажется, тогда он только поступил в младшую школу. Он был нормальным обычным ребенком, который испуганно таращился на раненого отца и прятался за спину матери, не решаясь встревать в разговор старших. Было видно, что он очень беспокоился об отце, но боялся подойти ближе, не говоря уже о большем. Вряд ли Хибари обрадовался, если бы кто-то, даже его маленький сын, кинулся бы ему на шею с порога. Сантименты — далеко не самая сильная сторона его личности, даже в отношении семьи. Мукуро вообще удивлялся тому, что на него клюнула какая-то девушка, причем такая милая и послушная. Да что уж там, Мукуро не мог предположить, что когда-нибудь кто-нибудь полюбит Хибари, с его-то отношением к окружающим. А Мей его сильно любила, даже от своей семьи отреклась, которая не желала ее свадьбы с якудза, за которого принимают Хибари все обычные жалкие людишки.
— Ничего смешного в этом не вижу. Думаешь, я не знаю, где находится кабинет моего отца? — оскорбился Катсу, отвлекая его от мыслей.
— Именно так и думаю, — улыбнулся Мукуро и шагнул в сторону. — И подчиненные твоего отца, видимо, тоже.
Из темноты коридора вышли два человека с идиотскими прическами, они склонили головы и подошли к насупившемуся парню.
— Господин Хибари, прошу пройти с нами. Ваш отец ждет вас.
— Я и сам мог бы прийти, — фыркнул Катсу, бросая одному из них папку с документами и проходя вперед. — Раздражаете.
— Приносим свои извинения. Рокудо Мукуро, вы тоже пройдите с нами.
Мукуро удивленно выгнул бровь.
— Оя? Надо же, меня не просят выйти вон и не бьют с разворота тонфа. Мне сегодня определенно везет.